约伯记
«
第二七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 13 节
»
זֶה
חֵלֶק-אָדָם
רָשָׁע
עִם-אֵל
这是神为恶人所定的分,
וְנַחֲלַת
עָרִיצִים
מִשַּׁדַּי
יִקָּחוּ׃
强暴人从全能者所得的产业:
[恢复本]
恶人在神那里所有的分,强暴人从全能者所得的报,乃是这样:
[RCV]
This is the portion with God for a wicked man, / And the inheritance that oppressors receive from the Almighty:
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
זֶה
02088
指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
חֵלֶק
02506
名词,单阳附属形
חֵלֶק
分、部分
אָדָם
00120
名词,阳性单数
אָדָם
人
רָשָׁע
07563
形容词,阳性单数
רָשָׁע
邪恶的
在此作名词解,指“恶人”。
עִם
05973
介系词
עִם
跟
אֵל
00410
名词,阳性单数
אֵל
神、神明、能力、力量
וְנַחֲלַת
05159
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
נַחֲלָה
产业
עָרִיצִים
06184
形容词,阳性复数
עָרִיץ
蛮横的、可怕的、有力的
这个分词在此作名词解,指“蛮横人”。
מִשַּׁדַּי
07706
介系词
מִן
+ 名词,阳性复数
שַׁדַּי
全能者
שַׁדַּי
作为专有名词,指“神”。
יִקָּחוּ
03947
יִקְּחוּ
的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳
לָקַח
取、娶、拿
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文