约伯记
«
第二七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
«
第 21 节
»
יִשָּׂאֵהוּ
קָדִים
וְיֵלַךְ
东风把他举起,他就离开,
וִישָׂעֲרֵהוּ
מִמְּקֹמוֹ׃
他又从本处被它(指:东风)吹走。
[恢复本]
东风把他飘去,又把他刮离本处。
[RCV]
The east wind carries him off, and he goes; / And it sweeps him out of his place.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יִשָּׂאֵהוּ
05375
动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
קָדִים
06921
名词,阳性单数
קָדִים
东风、东边
וְיֵלַךְ
01980
1221的停顿型,连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָלַךְ
去、来
וִישָׂעֲרֵהוּ
08175
连接词
וְ
+ 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾
שָׂעַר
吹走,扫走
מִמְּקֹמוֹ
04725
介系词
מִן
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
מָקוֹם
地方
מָקוֹם
的附属形为
מְקוֹם
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文