约伯记
« 第二七章 »
« 第 14 节 »
אִם-יִרְבּוּ בָנָיו לְמוֹ-חָרֶב
倘或他儿子增多,是为了刀剑;
וְצֶאֱצָאָיו לֹא יִשְׂבְּעוּ-לָחֶם׃
他的子孙必不得饱食。
[恢复本] 倘或他的儿女增多,还是被刀剑所杀;他的子孙必不得饱食。
[RCV] If his children are multiplied, it is for the sword; / And his offspring will not be satisfied with bread;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
יִרְבּוּ 07235 动词,Qal 未完成式 3 复阳 רָבָה 多、变多
בָנָיו 01121 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
לְמוֹ 03926 介系词 לְמוֹ 为、给、往、向、到、归属于 לְמוֹלְ的诗体形式。
חָרֶב 02719 חֶרֶב 的停顿型,名词,阴性单数 חֶרֶב 刀、刀剑
וְצֶאֱצָאָיו 06631 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 צֶאֱצָא 后裔、子孙 צֶאֱצָא 的复数为 צֶאֱצָאִים,复数附属形为 צֶאֱצָאֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יִשְׂבְּעוּ 07646 动词,Qal 未完成式 3 复阳 שָׂבַע 腻、满足、饱足
לָחֶם 03899 לֶחֶם 的停顿型,名词,阳性单数 לֶחֶם 面包、食物
 « 第 14 节 » 
回经文