约伯记
«
第二七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 14 节
»
אִם-יִרְבּוּ
בָנָיו
לְמוֹ-חָרֶב
倘或他儿子增多,是为了刀剑;
וְצֶאֱצָאָיו
לֹא
יִשְׂבְּעוּ-לָחֶם׃
他的子孙必不得饱食。
[恢复本]
倘或他的儿女增多,还是被刀剑所杀;他的子孙必不得饱食。
[RCV]
If his children are multiplied, it is for the sword; / And his offspring will not be satisfied with bread;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אִם
00518
连接词
אִם
若、如果、或是、不是
יִרְבּוּ
07235
动词,Qal 未完成式 3 复阳
רָבָה
多、变多
בָנָיו
01121
名词,复阳 + 3 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。
לְמוֹ
03926
介系词
לְמוֹ
为、给、往、向、到、归属于
לְמוֹ
是
לְ
的诗体形式。
חָרֶב
02719
חֶרֶב
的停顿型,名词,阴性单数
חֶרֶב
刀、刀剑
וְצֶאֱצָאָיו
06631
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
צֶאֱצָא
后裔、子孙
צֶאֱצָא
的复数为
צֶאֱצָאִים
,复数附属形为
צֶאֱצָאֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִשְׂבְּעוּ
07646
动词,Qal 未完成式 3 复阳
שָׂבַע
腻、满足、饱足
לָחֶם
03899
לֶחֶם
的停顿型,名词,阳性单数
לֶחֶם
面包、食物
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文