约伯记
« 第二七章 »
« 第 7 节 »
יְהִי כְרָשָׁע אֹיְבִי
愿我的仇敌如恶人一样;
וּמִתְקוֹמְמִי כְעַוָּל׃
愿那起来攻击我的,如不义之人一般。
[恢复本] 愿我的仇敌如恶人一样,愿那起来攻击我的,如不义之人一般。
[RCV] May my enemy be like a wicked man, / And may he who rises up against me be like someone unjust.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יְהִי 01961 动词,Qal 祈愿式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
כְרָשָׁע 07563 介系词 כְּ + 形容词,阳性单数 רָשָׁע 邪恶的 在此作名词解,指“恶人”。
אֹיְבִי 00341 动词,Qal 主动分词单阳 + 1 单词尾 אֹיֵב 敌人、对头 אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
וּמִתְקוֹמְמִי 06965 连接词 וְ + 动词,Hithpolel 分词单阳 + 1 单词尾 קוּם 起来、设立、坚立
כְעַוָּל 05767 介系词 כְּ + 名词,阳性单数 עַוָּל 不义的那一位
 « 第 7 节 » 
回经文