约伯记
«
第二七章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 7 节
»
יְהִי
כְרָשָׁע
אֹיְבִי
愿我的仇敌如恶人一样;
וּמִתְקוֹמְמִי
כְעַוָּל׃
愿那起来攻击我的,如不义之人一般。
[恢复本]
愿我的仇敌如恶人一样,愿那起来攻击我的,如不义之人一般。
[RCV]
May my enemy be like a wicked man, / And may he who rises up against me be like someone unjust.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יְהִי
01961
动词,Qal 祈愿式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
כְרָשָׁע
07563
介系词
כְּ
+ 形容词,阳性单数
רָשָׁע
邪恶的
在此作名词解,指“恶人”。
אֹיְבִי
00341
动词,Qal 主动分词单阳 + 1 单词尾
אֹיֵב
敌人、对头
אֹיֵב
从动词
אָיַב
(敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
וּמִתְקוֹמְמִי
06965
连接词
וְ
+ 动词,Hithpolel 分词单阳 + 1 单词尾
קוּם
起来、设立、坚立
כְעַוָּל
05767
介系词
כְּ
+ 名词,阳性单数
עַוָּל
不义的那一位
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文