约伯记
«
第四十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 14 节
»
וְגַם-אֲנִי
אוֹדֶךָּ
这样,我就向你承认,
כִּי-תוֹשִׁעַ
לְךָ
יְמִינֶךָ׃
你的右手能救你。
[恢复本]
这样,我也就称赞你,因你的右手能救自己。
[RCV]
Then even I will praise you, / That your own right hand can save you.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְגַם
01571
连接词
וְ
+ 副词
גַּם
也
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
אוֹדֶךָּ
03034
动词,Hif‘il 情感的未完成式 1 单 + 2 单阳词尾
יָדָה
Qal 射,Pi‘el 投掷,Hif‘il 称谢、赞美,Hitpa‘el 认罪、感恩
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
תוֹשִׁעַ
03467
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阴
יָשַׁע
拯救
לְךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
יְמִינֶךָ
03225
יְמִינְךָ
的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾
יָמִין
右手、右边
יָמִין
的附属形为
יְמִין
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文