诗篇
« 第一〇三章 »
« 第 10 节 »
לֹא כַחֲטָאֵינוּ עָשָׂה לָנוּ
他没有按我们的罪过待我们,
וְלֹא כַעֲוֹנֹתֵינוּ גָּמַל עָלֵינוּ׃
也没有照我们的罪孽报应我们。
[恢复本] 祂没有按我们的罪过对待我们,也没有照我们的罪孽报应我们。
[RCV] He has not dealt with us according to our sins, / Nor has He recompensed us according to our iniquities.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
כַחֲטָאֵינוּ 02399 介系词 כְּ + 名词,复阳 + 1 复词尾  חֵטְא חֵטְא 的复数为 חֲטָאִים,复数附属形为 חֲטָאֵי;用附属形来加词尾。
עָשָׂה 06213 动词,Qal 完成式 3 单阳 עָשָׂה
לָנוּ 09001 介系词 לְ + 1 复词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
כַעֲוֹנֹתֵינוּ 05771 介系词 כְּ + 名词,复阳 + 1 复词尾  עָוֹן 罪孽 עָוֹן 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 עֲוֹנוֹת,复数附属形也是 עֲוֹנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
גָּמַל 01580 动词,Qal 完成式 3 单阳 גָּמַל 断奶、补偿、处置
עָלֵינוּ 05921 介系词 עַל + 1 复词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
 « 第 10 节 » 
回经文