诗篇
« 第一〇三章 »
« 第 21 节 »
בָּרֲכוּ יְהוָה
…都要称颂耶和华!(…处填入下二行)
כָּל-צְבָאָיו מְשָׁרְתָיו
你们作他的诸军,作他的仆役,
עֹשֵׂי רְצוֹנוֹ׃
行他所喜悦的,
[恢复本] 你们作祂众军,作祂仆役,行祂所喜悦的,都要颂赞耶和华。
[RCV] Bless Jehovah, all you His hosts, / You His ministers who execute His will.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בָּרֲכוּ 01288 动词,Pi‘el 祈使式复阳 בָּרַךְ 祝福
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
צְבָאָיו 06635 名词,复阳 + 3 单阳词尾 צָבָא 军队、战争、服役 צָבָא 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 צְבָאוֹת;本节这个字是例外,有阳性的复数形式 צְבָאִים(未出现),复数附属形为 צְבָאֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
מְשָׁרְתָיו 08334 动词,Pi‘el 分词,复阳 + 3 单阳词尾 שָׁרַת Pi‘el 事奉、管理、伺候、供职
עֹשֵׂי 06213 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 עָשָׂה
רְצוֹנוֹ 07522 名词,单阳 + 3 单阳词尾 רָצוֹן 喜悦、悦纳、恩典、意愿 רָצוֹן 的附属形为 רְצוֹן;用附属形来加词尾。
 « 第 21 节 » 
回经文