诗篇
«
第一〇三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
_
22
_
«
第 22 节
»
בָּרֲכוּ
יְהוָה
…都要称颂耶和华!(…处填入下二行)
כָּל-מַעֲשָׂיו
你们一切被他造的,
בְּכָל-מְקֹמוֹת
מֶמְשַׁלְתּוֹ
在他所治理的各处,
בָּרֲכִי
נַפְשִׁי
אֶת-יְהוָה׃
我的心哪,你要称颂耶和华!
[恢复本]
你们一切被祂造的,在祂所治理的各处,都要颂赞耶和华。我的魂哪,你要颂赞耶和华。
[RCV]
Bless Jehovah, all you His works, / In all places of His dominion. / Bless Jehovah, O my soul.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בָּרֲכוּ
01288
动词,Pi‘el 祈使式复阳
בָּרַךְ
祝福
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
מַעֲשָׂיו
04639
名词,复阳 + 3 单阳词尾
מַעֲשֶׂה
行为、工作
מַעֲשֶׂה
的复数为
מַעֲשִׂים
,复数附属形为
מַעֲשֵׂי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
בְּכָל
03605
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
מְקֹמוֹת
04725
名词,复阳附属形
מָקוֹם
地方
מֶמְשַׁלְתּוֹ
04475
名词,单阴 + 3 单阳词尾
מֶמְשַׁלָה
治理、管辖区
מֶמְשַׁלָה
的附属形为
מֶמְשֶׁלֶת
;用附属形来加词尾。
בָּרֲכִי
01288
动词,Pi‘el 祈使式单阴
בָּרַךְ
祝福
נַפְשִׁי
05315
名词,单阴 + 1 单词尾
נֶפֶשׁ
生命、人
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
≤
«
第 22 节
»
≥
回经文