诗篇
«
第一〇三章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 3 节
»
הַסֹּלֵחַ
לְכָל-עֲוֹנֵכִי
他赦免你一切的罪孽,
הָרֹפֵא
לְכָל-תַּחֲלֻאָיְכִי׃
医治你一切的疾病。
[恢复本]
祂赦免你的一切罪孽,医治你的一切疾病;
[RCV]
He pardons all your iniquities; / He heals all your diseases;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַסֹּלֵחַ
05545
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
סָלַח
赦免
לְכָל
03605
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
עֲוֹנֵכִי
05771
名词,单阳 + 2 单阴词尾
עָוֹן
罪孽
עָוֹן
的附属形为
עֲוֹן
;用附属形来加词尾。
הָרֹפֵא
07495
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
רָפָא
医治
לְכָל
03605
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
תַּחֲלֻאָיְכִי
08463
名词,复阳 + 2 单阴词尾
תַּחֲלֻאִים
疾病
תַּחֲלֻאִים
为复数,复数附属形为
תַּחֲלֻאֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文