诗篇
«
第一〇三章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 6 节
»
עֹשֵׂה
צְדָקוֹת
יְהוָה
耶和华施行公义,
וּמִשְׁפָּטִים
לְכָל-עֲשׁוּקִים׃
为所有受欺压的主持公道。
[恢复本]
耶和华施行公义,为一切受欺压的伸冤。
[RCV]
Jehovah executes righteous acts, / And judgments for all who are oppressed.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עֹשֵׂה
06213
动词,Qal 主动分词,单阳附属形
עָשָׂה
做
צְדָקוֹת
06666
名词,阴性复数
צְדָקָה
公义
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וּמִשְׁפָּטִים
04941
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
לְכָל
03605
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
עֲשׁוּקִים
06231
动词,Qal 被动分词复阳
עָשַׁק
欺压
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文