诗篇
« 第一〇三章 »
« 第 4 节 »
הַגּוֹאֵל מִשַּׁחַת חַיָּיְכִי
他救赎你的命脱离阴间,
הַמְעַטְּרֵכִי חֶסֶד וְרַחֲמִים׃
以仁爱和慈悲为你加冠冕。
[恢复本] 祂救赎你的命不见朽坏,以慈爱和怜恤为你的冠冕;
[RCV] He redeems your life from the pit; / He crowns you with lovingkindness and compassions;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַגּוֹאֵל 01350 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 גָּאַל 赎回
מִשַּׁחַת 07845 介系词 מִן + 名词,阴性单数 שַׁחַת 坑、阴间
חַיָּיְכִי 02416 名词,复阳 + 2 单阴词尾 חַיִּים 生命 חַיִּים 为复数,复数附属形为 חַיֵּי;用附属形来加词尾。
הַמְעַטְּרֵכִי 05849 冠词 הַ + 动词,Pi‘el 分词,单阳 + 2 单阴词尾 עָטַר 加冕
חֶסֶד 02617 名词,阳性单数 חֶסֶד 良善、慈爱、忠诚
וְרַחֲמִים 07356 连接词 וְ + 名词,阳性复数 רַחַם 怜悯 רַחַםרֶחֶם (子宫, SN 7358)相同,其复数 רַחֲמִים 有“怜悯”的意思,附属形为 רַחֲמֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 4 节 » 
回经文