以赛亚书
«
第十三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
«
第 15 节
»
כָּל-הַנִּמְצָא
יִדָּקֵר
凡被追上的必被刺死,
וְכָל-הַנִּסְפֶּה
יִפּוֹל
בֶּחָרֶב׃
凡被捉住的必倒在刀下。
[恢复本]
凡被仇敌找着的,必被刺死;凡被捉住的,必倒在刀下。
[RCV]
Everyone found will be pierced through, / And everyone caught will fall by the sword.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
凡、全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
הַנִּמְצָא
04672
冠词
הַ
+ 动词,Nif‘al 分词单阳
מָצָא
寻找、追上、获得、发现
这个分词在此作名词“被追上的人”解。
יִדָּקֵר
01856
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
דָּקַר
刺穿
וְכָל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
凡、全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
הַנִּסְפֶּה
05595
冠词
הַ
+ 动词,Nif‘al 分词单阳
סָפָה
毁坏、抓住、夺走
这个分词在此作名词“被捉住的人”解。
יִפּוֹל
05307
动词,Qal 未完成式 3 单阳
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
בֶּחָרֶב
02719
בֶּחֶרֶב
的停顿型,介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
חֶרֶב
刀
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文