以赛亚书
« 第十三章 »
« 第 15 节 »
כָּל-הַנִּמְצָא יִדָּקֵר
凡被追上的必被刺死,
וְכָל-הַנִּסְפֶּה יִפּוֹל בֶּחָרֶב׃
凡被捉住的必倒在刀下。
[恢复本] 凡被仇敌找着的,必被刺死;凡被捉住的,必倒在刀下。
[RCV] Everyone found will be pierced through, / And everyone caught will fall by the sword.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 凡、全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַנִּמְצָא 04672 冠词 הַ + 动词,Nif‘al 分词单阳 מָצָא 寻找、追上、获得、发现 这个分词在此作名词“被追上的人”解。
יִדָּקֵר 01856 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 דָּקַר 刺穿
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 凡、全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַנִּסְפֶּה 05595 冠词 הַ + 动词,Nif‘al 分词单阳 סָפָה 毁坏、抓住、夺走 这个分词在此作名词“被捉住的人”解。
יִפּוֹל 05307 动词,Qal 未完成式 3 单阳 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
בֶּחָרֶב 02719 בֶּחֶרֶב 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חֶרֶב
 « 第 15 节 » 
回经文