以赛亚书
« 第十三章 »
«第 22 节»
וְעָנָה אִיִּים בְּאַלְמְנוֹתָיו
豺狼必在它的宫殿(原文是寡妇)中呼号,
וְתַנִּים בְּהֵיכְלֵי עֹנֶג
野狗在华美的殿里吼叫。
וְקָרוֹב לָבוֹא עִתָּהּ
她(指巴比伦)受罚的时辰临近,
וְיָמֶיהָ לֹא יִמָּשֵׁכוּ׃
她的日子不会长久。
[恢复本] 豺狼必在巴比伦的宫中呼应,野狗必在华美的殿内呼号。巴比伦受罚的时候临近,她的日子必不久延。
[RCV] Hyenas will respond in their citadels, / And jackals in their exquisite palaces. / Her time is about to come, / And her days will not be prolonged.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעָנָה 06030 动词,Qal 连续式 3 单阳 עָנָה I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
אִיִּים 00338 名词,阳性复数 אִי 豺狼、土狼
בְּאַלְמְנוֹתָיו 00490 介系词 בְּ + 名词,复阴 + 3 单阳词尾 אַלְמָנָה 寡妇 אַלְמָנָה 的复数为 אַלְמָנוֹת,复数附属形也是 אַלְמָנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。这个字有些古译本采用 בְּאַרְמְנוֹתָיו(宫殿, SN 759)来翻译,用宫殿比较合理。
וְתַנִּים 08565 连接词 וְ + 名词,阳(或阴)性复数 תַּן 野狗、胡狼
בְּהֵיכְלֵי 01964 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形 הֵיכָל 宫殿
עֹנֶג 06027 名词,阳性单数 עֹנֶג 华美、精致
וְקָרוֹב 07138 连接词 וְ + 形容词,阳性单数 קָרוֹב 临近的、靠近的
לָבוֹא 00935 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא 来、进入、临到、发生
עִתָּהּ 06256 名词,单阴 + 3 单阴词尾 עֵת 时候、时刻 עֵת 的附属形也是 עֵת;用附属形来加词尾。
וְיָמֶיהָ 03117 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阴词尾 יוֹם 日子、时候 יוֹם 的复数为 יָמִים,复数附属形为 יְמֵי;用附属形来加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יִמָּשֵׁכוּ 04900 יִמָּשְׁכוּ 的停顿型,动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳 מָשַׁךְ
 « 第 22 节 » 

回经文