以赛亚书
«
第十三章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 7 节
»
עַל-כֵּן
כָּל-יָדַיִם
תִּרְפֶּינָה
所以,所有的手都必下垂;
וְכָל-לְבַב
אֱנוֹשׁ
יִמָּס׃
所有的人心都必消融。
[恢复本]
所以人手都必发软,人心都必融化。
[RCV]
Because of this all the hands will drop, / And every human heart will melt;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
和
כֵּן
连用,意思是“所以”。
כֵּן
03651
副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
עַל
和
כֵּן
连用,意思是“所以”。
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
יָדַיִם
03027
名词,阴性双数
יָד
手、边、力量、权势
תִּרְפֶּינָה
07503
动词,Qal 未完成式 3 复阴
רָפָה
Qal 落、沉、掉、放松、变弱,Hif‘il 安静、听任、放弃、让他走
וְכָל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
לְבַב
03824
名词,单阳附属形
לֵבָב
心
אֱנוֹשׁ
00582
名词,阳性单数
אֱנוֹשׁ
人、人类
יִמָּס
04549
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
מָסַס
融解、溶解、熔化
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文