以赛亚书
« 第十三章 »
« 第 9 节 »
הִנֵּה יוֹם-יְהוָה בָּא
看哪,耶和华的日子临到,
אַכְזָרִי וְעֶבְרָה וַחֲרוֹן אָף
是残忍的,又有暴怒和烈怒,
לָשׂוּם הָאָרֶץ לְשַׁמָּה
使这地荒凉,
וְחַטָּאֶיהָ יַשְׁמִיד מִמֶּנָּה׃
从其中除灭罪人。
[恢复本] 看哪,耶和华的日子临到,是残忍的,有盛怒和烈怒,使这地荒凉;祂必从其中除灭罪人。
[RCV] Now the day of Jehovah is coming - / Cruel and with overflowing wrath and burning anger - / To make the land a desolation; / And He will destroy its sinners off of it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
יוֹם 03117 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בָּא 00935 动词,Qal 完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אַכְזָרִי 00394 形容词,阳性单数 אַכְזָרִי 残忍的
וְעֶבְרָה 05678 连接词 וְ + 名词,阴性单数 עֶבְרָה 暴怒、自大、溢出、愤恨
וַחֲרוֹן 02740 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 חָרוֹן 生气、愤怒 这个字通常指神的怒气。
אָף 00639 אַף 的停顿型,名词,阳性单数 אַף 怒气、鼻子
לָשׂוּם 07760 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 שִׂים 使、置、放
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
לְשַׁמָּה 08047 介系词 לְ + 名词,阴性单数 שַׁמָּה 荒凉、荒废
וְחַטָּאֶיהָ 02400 连接词 וְ + 形容词,复阳 + 3 单阴词尾 חַטָא 犯罪的 在此作名词解,指“罪人”。
יַשְׁמִיד 08045 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 שָׁמַד 拆毁、灭绝、毁灭
מִמֶּנָּה 04480 介系词 מִן + 3 单阴词尾 מִן 从、出、离开
 « 第 9 节 » 
回经文