以赛亚书
« 第十三章 »
« 第 16 节 »
וְעֹלְלֵיהֶם יְרֻטְּשׁוּ לְעֵינֵיהֶם
他们的婴孩必在他们的眼前摔碎;
יִשַּׁסּוּ בָּתֵּיהֶם
他们的房屋必被抢夺;
וּנְשֵׁיהֶם תִּשָּׁגַלְנָה׃
他们的妻子必被玷污。
[恢复本] 他们的婴孩必在他们眼前摔碎;他们的房屋必被抢夺,他们的妻子必被玷污。
[RCV] And their little ones will be dashed to pieces / Before their eyes; / Their houses will be plundered, / And their wives will be attacked.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעֹלְלֵיהֶם 05768 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 עוֹלָל עוֹלֵל 婴孩、孩童 עוֹלֵל 的复数为 עוֹלְלִים,复数附属形为 עֹלְלֵי;用附属形来加词尾。
יְרֻטְּשׁוּ 07376 动词,Pu‘al 未完成式 3 复阳 רָטַשׁ 摔碎
לְעֵינֵיהֶם 05869 介系词 לְ + 名词,双阴 + 3 复阳词尾 עַיִן 眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
יִשַּׁסּוּ 08155 动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳 שָׁסַס 抢夺
בָּתֵּיהֶם 01004 名词,复阳 + 3 复阳词尾 בַּיִת 房屋、家、殿 בַּיִת 的复数为 בָּתִּים,复数附属形为 בָּתֵּי;用附属形来加词尾。
וּנְשֵׁיהֶם 00802 连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾 אִשָּׁה 妻子、女人 אִשָּׁה 的复数为 נָשִׁים,复数附属形为 נְשֵׁי;用附属形来加词尾。
תִּשָּׁגַלְנָה 07901 这是写型,其读型为 תִּשָּׁכַבְנָה。按读型,它是动词,Nif‘al 未完成式 3 复阴 שָׁכַב 躺卧、同寝 如按写型,它是动词 שָׁגֵל (SN 07693)的 Nif'al 未完成式 3 复阴,意思是“强夺、强暴”。
 « 第 16 节 » 
回经文