以赛亚书
«
第十三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
«
第 16 节
»
וְעֹלְלֵיהֶם
יְרֻטְּשׁוּ
לְעֵינֵיהֶם
他们的婴孩必在他们的眼前摔碎;
יִשַּׁסּוּ
בָּתֵּיהֶם
他们的房屋必被抢夺;
וּנְשֵׁיהֶם
תִּשָּׁגַלְנָה׃
他们的妻子必被玷污。
[恢复本]
他们的婴孩必在他们眼前摔碎;他们的房屋必被抢夺,他们的妻子必被玷污。
[RCV]
And their little ones will be dashed to pieces / Before their eyes; / Their houses will be plundered, / And their wives will be attacked.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְעֹלְלֵיהֶם
05768
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 3 复阳词尾
עוֹלָל עוֹלֵל
婴孩、孩童
עוֹלֵל
的复数为
עוֹלְלִים
,复数附属形为
עֹלְלֵי
;用附属形来加词尾。
יְרֻטְּשׁוּ
07376
动词,Pu‘al 未完成式 3 复阳
רָטַשׁ
摔碎
לְעֵינֵיהֶם
05869
介系词
לְ
+ 名词,双阴 + 3 复阳词尾
עַיִן
眼睛
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。
יִשַּׁסּוּ
08155
动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳
שָׁסַס
抢夺
בָּתֵּיהֶם
01004
名词,复阳 + 3 复阳词尾
בַּיִת
房屋、家、殿
בַּיִת
的复数为
בָּתִּים
,复数附属形为
בָּתֵּי
;用附属形来加词尾。
וּנְשֵׁיהֶם
00802
连接词
וְ
+ 名词,复阴 + 3 复阳词尾
אִשָּׁה
妻子、女人
אִשָּׁה
的复数为
נָשִׁים
,复数附属形为
נְשֵׁי
;用附属形来加词尾。
תִּשָּׁגַלְנָה
07901
这是写型,其读型为
תִּשָּׁכַבְנָה
。按读型,它是动词,Nif‘al 未完成式 3 复阴
שָׁכַב
躺卧、同寝
如按写型,它是动词
שָׁגֵל
(SN 07693)的 Nif'al 未完成式 3 复阴,意思是“强夺、强暴”。
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文