以赛亚书
«
第二六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 12 节
»
יְהוָה
תִּשְׁפֹּת
שָׁלוֹם
לָנוּ
耶和华啊,你必派定我们得平安,
כִּי
גַּם
כָּל-מַעֲשֵׂינוּ
פָּעַלְתָּ
לָּנוּ׃
因为我们所做的事都是你给我们成就的。
[恢复本]
耶和华啊,你必派定我们得平安,因为我们所作的事,也都是你给我们成就的。
[RCV]
O Jehovah, You will ordain peace for us, / For You have also performed all our works for us.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
תִּשְׁפֹּת
08239
动词,Qal 未完成式 2 单阳
שָׁפַת
指派
שָׁלוֹם
07965
名词,阳性单数
שָׁלוֹם
平安
לָנוּ
09001
介系词
לְ
+ 1 复词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
גַּם
01571
副词
גַּם
也
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
מַעֲשֵׂינוּ
04639
名词,复阳 + 1 复词尾
מַעֲשֶׂה
工作
פָּעַלְתָּ
06466
动词,Qal 完成式 2 单阳
פָּעַל
工作
לָּנוּ
09001
介系词
לְ
+ 1 复词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文