以赛亚书
«
第二六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
«
第 18 节
»
הָרִינוּ
חַלְנוּ
我们也曾怀孕疼痛,
כְּמוֹ
יָלַדְנוּ
רוּחַ
所产的竟像风一样。
יְשׁוּעֹת
בַּל-נַעֲשֶׂה
אֶרֶץ
我们在地上未曾行甚么拯救的事,
וּבַל-יִפְּלוּ
יֹשְׁבֵי
תֵבֵל׃
世上的居民也未曾败落。
[恢复本]
我们也曾怀孕疼痛,所产的竟像风一样。我们未曾给地行什么拯救的事,世上的居民也未曾由我们而生。
[RCV]
We were pregnant; we writhed; we gave birth, as it were, to wind. / We have not accomplished deliverance for the earth, / Nor have the inhabitants of the world been born.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הָרִינוּ
02029
动词,Qal 完成式 1 复
הָרָה
怀孕
חַלְנוּ
02342
动词,Qal 完成式 1 复
חוּל
I. Qal 跳舞、阵痛、扭曲,Hif‘il 使痛苦,Hof‘al 生出,Po‘lel 生产,Hitpo‘lel 切望等候;II 坚定
כְּמוֹ
03644
副词或连接词
כְּמוֹ
像
כְּמוֹ
从介系词
כְּ
而来,加了古代的词尾
מוֹ
,用于诗体文。
יָלַדְנוּ
03205
动词,Qal 完成式 1 复
יָלַד
生出、出生
רוּחַ
07307
名词,阴性单数
רוּחַ
灵、风、气息
יְשׁוּעֹת
03444
名词,阴性复数
יְשׁוּעָה
救恩
בַּל
01077
否定的副词
בַּל
不
נַעֲשֶׂה
06213
动词,Qal 未完成式 1 复
עָשָׂה
做
אֶרֶץ
00776
名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
וּבַל
01077
连接词
וְ
+ 否定的副词
בַּל
不
יִפְּלוּ
05307
动词,Qal 未完成式 3 复阳
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
יֹשְׁבֵי
03427
动词,Qal 主动分词,复阳附属形
יָשַׁב
居住、坐、停留
תֵבֵל
08398
名词,阴性单数
תֵּבֵל
世界
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文