以赛亚书
«
第二六章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 7 节
»
אֹרַח
לַצַּדִּיק
מֵישָׁרִים
义人的道是正直的;
יָשָׁר
מַעְגַּל
צַדִּיק
תְּפַלֵּס׃
你为正直的主,必修平义人的路。
[恢复本]
义人的道路是平直的;正直的主啊,你必修平义人的路径。
[RCV]
The path of the righteous is smoothness; / O You who are upright, You make the path of the righteous level.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֹרַח
00734
名词,阳性单数
אֹרַח
路径
לַצַּדִּיק
06662
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
צַדִּיק
公义的
在此作名词解,指“义人”。
מֵישָׁרִים
04339
名词,阳性复数
מֵישָׁר
正直
יָשָׁר
03477
形容词,阳性单数
יָשָׁר
正直的
מַעְגַּל
04570
名词,单阳附属形
מַעְגָּל
路径、防御工事
צַדִּיק
06662
形容词,阳性单数
צַדִּיק
公义的
在此作名词解,指“义人”。
תְּפַלֵּס
06424
动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳
פָּלַס
修平、弄平
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文