以赛亚书
« 第二六章 »
« 第 3 节 »
יֵצֶר סָמוּךְ
坚心倚赖你的,
תִּצֹּר שָׁלוֹם שָׁלוֹם
祢必保守他十分平安,
כִּי בְךָ בָּטוּחַ׃
因为他倚靠祢。
[恢复本] 心意坚定的,你必保守他十分平安,因为他信靠你。
[RCV] You will keep the steadfast of mind / In perfect peace / Because he trusts in You.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יֵצֶר 03336 名词,阳性单数 יֵצֶר 成品
סָמוּךְ 05564 动词,Qal 被动分词单阳 סָמַךְ 支持、支撑、承担
תִּצֹּר 05341 动词,Qal 未完成式 2 单阳 נָצַר 谨守、遵守、保护、封锁
שָׁלוֹם 07965 名词,阳性单数 שָׁלוֹם 平安
שָׁלוֹם 07965 名词,阳性单数 שָׁלוֹם 平安
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
בְךָ 09002 介系词 בְּ + 2 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
בָּטוּחַ 00982 动词,Qal 被动分词单阳 בָּטַח 倚靠
 « 第 3 节 » 
回经文