以赛亚书
«
第二六章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 3 节
»
יֵצֶר
סָמוּךְ
坚心倚赖你的,
תִּצֹּר
שָׁלוֹם
שָׁלוֹם
祢必保守他十分平安,
כִּי
בְךָ
בָּטוּחַ׃
因为他倚靠祢。
[恢复本]
心意坚定的,你必保守他十分平安,因为他信靠你。
[RCV]
You will keep the steadfast of mind / In perfect peace / Because he trusts in You.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יֵצֶר
03336
名词,阳性单数
יֵצֶר
成品
סָמוּךְ
05564
动词,Qal 被动分词单阳
סָמַךְ
支持、支撑、承担
תִּצֹּר
05341
动词,Qal 未完成式 2 单阳
נָצַר
谨守、遵守、保护、封锁
שָׁלוֹם
07965
名词,阳性单数
שָׁלוֹם
平安
שָׁלוֹם
07965
名词,阳性单数
שָׁלוֹם
平安
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
בְךָ
09002
介系词
בְּ
+ 2 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
בָּטוּחַ
00982
动词,Qal 被动分词单阳
בָּטַח
倚靠
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文