以赛亚书
«
第三六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 13 节
»
וַיַּעֲמֹד
רַב-שָׁקֵה
于是拉伯・沙基站着,
וַיִּקְרָא
בְקוֹל-גָּדוֹל
יְהוּדִית
וַיֹּאמֶר
用犹大话大声喊说:
שִׁמְעוּ
אֶת-דִּבְרֵי
הַמֶּלֶךְ
הַגָּדוֹל
מֶלֶךְ
אַשּׁוּר׃
“你们当听大王亚述王的话。
[恢复本]
于是军长站着,用犹大语大声喊着说,你们当听亚述大王的话。
[RCV]
Then the Rab-shakeh stood and cried out with a loud voice in the Jews' language, and said, Listen to the words of the great king, the king of Assyria:
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעֲמֹד
05975
动词,Qal 叙述式 3 单阳
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
רַב
07262
专有名词,官职名
רַב שָׁקֵהרַב
拉伯・沙基
רַב
(领袖, SN 7227) 和
שָׁקֵה
两个字合起来为亚述统帅的职称。
שָׁקֵה
07262
专有名词,官职名
רַב שָׁקֵה
拉伯・沙基
רַב
(领袖, SN 7227) 和
שָׁקֵה
两个字合起来为亚述统帅的职称。
וַיִּקְרָא
07121
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
בְקוֹל
06963
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
קוֹל
声音
גָּדוֹל
01419
形容词,阳性单数
גָּדוֹל
大的、伟大的
יְהוּדִית
03066
专有名词,语言名称
יְהוּדִית
犹大语
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
שִׁמְעוּ
08085
动词,Qal 祈使式复阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
דִּבְרֵי
01697
名词,复阳附属形
דָּבָר
话
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
הַגָּדוֹל
01419
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
גָּדוֹל
大的、伟大的
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
君王、国王
אַשּׁוּר
00804
专有名词,国名
אַשּׁוּר
亚述
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文