以赛亚书
« 第三六章 »
« 第 9 节 »
וְאֵיךְ תָּשִׁיב
(若不然,)怎能打败
אֵת פְּנֵי פַחַת אַחַד עַבְדֵי אֲדֹנִי הַקְטַנִּים
我主最小的臣仆中的一个军长呢?
וַתִּבְטַח לְךָ עַל-מִצְרַיִם לְרֶכֶב וּלְפָרָשִׁים׃
你难道要倚靠埃及的战车和马兵吗?
[恢复本] 若不然,你怎能拒绝我主臣仆中一位最小的官长呢?你竟倚靠埃及供应你战车马兵么?
[RCV] How then can you refuse one official of the least of my master's servants and put your trust in Egypt for chariots and horsemen?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֵיךְ 00349 连接词 וְ + 惊叹词 אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ 如何、怎么、怎能
תָּשִׁיב 07725 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
פְּנֵי 06440 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פַחַת 06346 名词,单阳附属形 פֶּחָה 军长
אַחַד 00259 形容词,单阳附属形 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
עַבְדֵי 05650 名词,复阳附属形 עֶבֶד 仆人、奴隶
אֲדֹנִי 00113 名词,单阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的附属形为 אֲדוֹן;用附属形来加词尾。
הַקְטַנִּים 06996 冠词 הַ + 形容词,阳性复数 קָטֹן 小的
וַתִּבְטַח 00982 动词,Qal 叙述式 2 单阳 בָּטַח 倚靠
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מִצְרַיִם 04714 专有名词,国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人 §9.3
לְרֶכֶב 07393 介系词 לְ + 名词,阳性单数 רֶכֶב 车辆、战车、上磨石
וּלְפָרָשִׁים 06571 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,阳性复数 פָּרָשׁ 马兵
 « 第 9 节 » 
回经文