以赛亚书
« 第三六章 »
« 第 17 节 »
עַד-בֹּאִי וְלָקַחְתִּי אֶתְכֶם אֶל-אֶרֶץ כְּאַרְצְכֶם
等我来领你们到一个地方,与你们本地一样,
אֶרֶץ דָּגָן וְתִירוֹשׁ
就是有五壳和新酒之地,
אֶרֶץ לֶחֶם וּכְרָמִים׃
有粮食和葡萄园之地。
[恢复本] 等我来领你们到一地,与你们本地一样,就是有五谷和新酒之地,有粮食和葡萄园之地。
[RCV] Until I come and take you away to a land like your land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עַד 05704 介系词 עַד 直到
בֹּאִי 00935 动词,Qal 不定词附属形 + 1 单词尾 בּוֹא 来、进入、临到、发生
וְלָקַחְתִּי 03947 动词,Qal 连续式 1 单 לָקַח 取、带进
אֶתְכֶם 00853 受词记号 + 2 复阳词尾 אֵת 不必翻译
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אֶרֶץ 00776 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
כְּאַרְצְכֶם 00776 介系词 כְּ + 名词,单阴 + 2 复阳词尾 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 用基本型 אַרְצ 来加词尾。
אֶרֶץ 00776 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
דָּגָן 01715 名词,阳性单数 דָּגָן 五榖
וְתִירוֹשׁ 08492 连接词 וְ + 名词,阳性单数 תִּירוֹשׁ 新酒
אֶרֶץ 00776 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
לֶחֶם 03899 名词,阳性单数 לֶחֶם 饼、面包、食物
וּכְרָמִים 03754 连接词 וְ + 名词,阳性复数 כֶּרֶם 葡萄园
 « 第 17 节 » 
回经文