以赛亚书
« 第三六章 »
« 第 14 节 »
כֹּה אָמַר הַמֶּלֶךְ
王如此说:
אַל-יַשִּׁא לָכֶם חִזְקִיָּהוּ
‘不要让希西家把你们给骗了,
כִּי לֹא-יוּכַל לְהַצִּיל אֶתְכֶם׃
因他不能拯救你们。
[恢复本] 王如此说,你们不要被希西家欺哄了,因他不能拯救你们;
[RCV] Thus says the king, Do not let Hezekiah deceive you, because he is not able to deliver you;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כֹּה 03541 副词 כֹּה 如此、这样
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
אַל 00408 副词 אַל אַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
יַשִּׁא 05377 动词,Hif‘il 祈愿式 3 单阳 נָשָׁא 蒙蔽、欺骗
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
חִזְקִיָּהוּ 02396 专有名词,人名 חִזְקִיָּהוּ חִזְקִיָּה 希西家
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לֹא 03808 副词 לוֹא לֹא
יוּכַל 03201 动词,Qal 未完成式 3 单阳 יָכוֹל יָכֹל
לְהַצִּיל 05337 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 נָצַל Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走
אֶתְכֶם 00853 受词记号 + 2 复阳词尾 אֵת 不必翻译
 « 第 14 节 » 
回经文