以赛亚书
« 第五一章 »
« 第 12 节 »
אָנֹכִי אָנֹכִי הוּא מְנַחֶמְכֶם
我,惟有我是安慰你们的。
מִי-אַתְּ וַתִּירְאִי מֵאֱנוֹשׁ יָמוּת
你是谁,竟怕那必死的人?
וּמִבֶּן-אָדָם חָצִיר יִנָּתֵן׃
怕那如草的世人?
[恢复本] 惟有我是耶和华,是安慰你们的。你是谁,竟怕那必死的人,怕那要变如草的世人;
[RCV] I, even I, am He who will comfort you. / Who are you that you are afraid of man who will die, / And of the son of man who will be made like grass,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אָנֹכִי 00595 代名词 1 单 אָנֹכִי
אָנֹכִי 00595 代名词 1 单 אָנֹכִי
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
מְנַחֶמְכֶם 05162 动词,Pi‘el 分词,单阳 + 2 复阳词尾 נָחַם 安慰
מִי 04310 疑问代名词 מִי
אַתְּ 00859 代名词 2 单阴 אַתְּ אַתָּה 你、你
וַתִּירְאִי 03372 动词,Qal 叙述式 2 单阴 יָרֵא Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
מֵאֱנוֹשׁ 00582 介系词 מְן + 名词,阳性单数 אֱנוֹשׁ 人、人类
יָמוּת 04191 动词,Qal 未完成式 3 单阳 מוּת 死亡
וּמִבֶּן 01121 连接词 וְ + 介系词 מְן + 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אָדָם 00120 名词,阳性单数 אָדָם
חָצִיר 02682 名词,阳性单数 חָצִיר 青草
יִנָּתֵן 05414 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 נָתַן 给、分配
 « 第 12 节 » 
回经文