以赛亚书
«
第五一章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 8 节
»
כִּי
כַבֶּגֶד
יֹאכְלֵם
עָשׁ
因为蛀虫必咬他们,好像咬衣服;
וְכַצֶּמֶר
יֹאכְלֵם
סָס
虫子必咬他们,如同咬羊绒。
וְצִדְקָתִי
לְעוֹלָם
תִּהְיֶה
惟有我的公义永远长存,
וִישׁוּעָתִי
לְדוֹר
דּוֹרִים׃
ס
我的救恩直到万代。
[恢复本]
因为蛀虫必咬他们,好像咬衣服,虫子必咬他们,如同咬羊绒;惟有我的公义永远长存,我的救恩直到万代。
[RCV]
For the moth will eat them up like a garment, / And the worm will eat them like wool; / But My righteousness will be forever, / And My salvation from generation to generation.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
כַבֶּגֶד
00899
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בֶּגֶד
衣服
יֹאכְלֵם
00398
动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾
אָכַל
吃、吞吃
עָשׁ
06211
名词,阳性单数
עָשׁ
虫
וְכַצֶּמֶר
06785
连接词
וְ
+ 介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
צֶמֶר
羊毛
יֹאכְלֵם
00398
动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾
אָכַל
吃、吞吃
סָס
05580
名词,阳性单数
סָס
虫
וְצִדְקָתִי
06666
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 1 单词尾
צְדָקָה
公义
לְעוֹלָם
05769
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
עוֹלָם
永远
תִּהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阴
הָיָה
是、成为、临到
וִישׁוּעָתִי
03444
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 1 单词尾
יָשׁוּעַה
救恩
לְדוֹר
01755
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
דּוֹר
年代、世代、后代、居所
דּוֹרִים
01755
名词,阳性复数
דּוֹר
年代、世代、后代、居所
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文