以赛亚书
« 第五一章 »
« 第 8 节 »
כִּי כַבֶּגֶד יֹאכְלֵם עָשׁ
因为蛀虫必咬他们,好像咬衣服;
וְכַצֶּמֶר יֹאכְלֵם סָס
虫子必咬他们,如同咬羊绒。
וְצִדְקָתִי לְעוֹלָם תִּהְיֶה
惟有我的公义永远长存,
וִישׁוּעָתִי לְדוֹר דּוֹרִים׃ ס
我的救恩直到万代。
[恢复本] 因为蛀虫必咬他们,好像咬衣服,虫子必咬他们,如同咬羊绒;惟有我的公义永远长存,我的救恩直到万代。
[RCV] For the moth will eat them up like a garment, / And the worm will eat them like wool; / But My righteousness will be forever, / And My salvation from generation to generation.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
כַבֶּגֶד 00899 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בֶּגֶד 衣服
יֹאכְלֵם 00398 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾 אָכַל 吃、吞吃
עָשׁ 06211 名词,阳性单数 עָשׁ
וְכַצֶּמֶר 06785 连接词 וְ + 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 צֶמֶר 羊毛
יֹאכְלֵם 00398 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾 אָכַל 吃、吞吃
סָס 05580 名词,阳性单数 סָס
וְצִדְקָתִי 06666 连接词 וְ + 名词,单阴 + 1 单词尾 צְדָקָה 公义
לְעוֹלָם 05769 介系词 לְ + 名词,阳性单数 עוֹלָם 永远
תִּהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
וִישׁוּעָתִי 03444 连接词 וְ + 名词,单阴 + 1 单词尾 יָשׁוּעַה 救恩
לְדוֹר 01755 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 דּוֹר 年代、世代、后代、居所
דּוֹרִים 01755 名词,阳性复数 דּוֹר 年代、世代、后代、居所
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 8 节 » 
回经文