以赛亚书
«
第五一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
_
22
_
23
«
第 22 节
»
כֹּה-אָמַר
אֲדֹנַיִךְ
יְהוָה
你的主耶和华―…如此说:
וֵאלֹהַיִךְ
יָרִיב
עַמּוֹ
就是为他百姓辨屈的神(放上行)
הִנֵּה
לָקַחְתִּי
מִיָּדֵךְ
看哪,我从你手中接过
אֶת-כּוֹס
הַתַּרְעֵלָה
那使人东倒西歪的杯,
אֶת-קֻבַּעַת
כּוֹס
חֲמָתִי
就是我忿怒的爵,
לֹא-תוֹסִיפִי
לִשְׁתּוֹתָהּ
עוֹד׃
你必不致再喝。
[恢复本]
你的主耶和华,并你的神,就是那为祂百姓辨屈的,如此说,看哪,我已将那使人东倒西歪的杯,从你手中取去;你必不至再喝我忿怒的杯爵。
[RCV]
Thus says your Lord Jehovah and your God / Who pleads the cause of His people, / Indeed, I have taken from your hand / The cup of staggering; / You will no longer need to drink / The bowl of the cup of My wrath anymore;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כֹּה
03541
副词
כֹּה
如此、这样
אָמַר
00559
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
应许、说
אֲדֹנַיִךְ
00113
名词,复阳 + 2 单阴词尾
אָדוֹן
主人
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וֵאלֹהַיִךְ
00430
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 2 单阴词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
יָרִיב
07378
动词,Qal 未完成式 3 单阳
רִיב
争论
עַמּוֹ
05971
名词,单阳 + 3 单阳词尾
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。
הִנֵּה
02009
指示词
הִנֵּה
看哪
לָקַחְתִּי
03947
动词,Qal 完成式 1 单
לָקַח
取
מִיָּדֵךְ
03027
介系词
מִן
+ 名词,单阴 + 2 单阴词尾
יָד
手、边、力量、权势
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
כּוֹס
03563
名词,单阴附属形
כּוֹס
杯
הַתַּרְעֵלָה
08653
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
תַּרְעֵלָה
摇晃
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
קֻבַּעַת
06907
名词,单阴附属形
קֻבַּעַת
杯
כּוֹס
03563
名词,单阴附属形
כּוֹס
杯
חֲמָתִי
02534
名词,单阴 + 1 单词尾
חֵמָה
烈怒、热气
חֵמָה
的附属形为
חֲמַת
;用附属形来加词尾。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תוֹסִיפִי
03254
动词,Hif‘il 未完成式 2 单阴
יָסַף
再一次、增添
לִשְׁתּוֹתָהּ
08354
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阴词尾
שָׁתָה
喝
עוֹד
05750
副词
עוֹד
再、仍然、持续
≤
«
第 22 节
»
≥
回经文