以赛亚书
« 第五九章 »
« 第 14 节 »
וְהֻסַּג אָחוֹר מִשְׁפָּט
并且公平转而退后,
וּצְדָקָה מֵרָחוֹק תַּעֲמֹד
公义站在远处,
כִּי-כָשְׁלָה בָרְחוֹב אֱמֶת
诚实在广场上仆倒,
וּנְכֹחָה לֹא-תוּכַל לָבוֹא׃
正直也不得进入;
[恢复本] 公平转而退后,公义站在远处;真实在街上跌倒,正直也不得进入。
[RCV] And justice is turned back, / And righteousness stands far off; / For truth has stumbled in the street, / And uprightness cannot come in.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהֻסַּג 05253 动词,Hof‘al 连续式 3 单阳 נָסַג 转离
אָחוֹר 00268 名词,阳性单数 אָחוֹר 后面、后来
מִשְׁפָּט 04941 名词,阳性单数 מִשְׁפָּט 正义、公平、审判、律例、规矩
וּצְדָקָה 06666 连接词 וְ + 名词,阴性单数 צְדָקָה 公义
מֵרָחוֹק 07350 介系词 מִן + 形容词,阳性单数 רָחוֹק 远方的 在此作名词使用,指“远方”。
תַּעֲמֹד 05975 动词,Qal 未完成式 3 单阴 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
כָשְׁלָה 03782 动词,Qal 完成式 3 单阴 כָּשַׁל 跌倒
בָרְחוֹב 07339 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 רְחֹב 广场、宽阔处
אֱמֶת 00571 名词,阴性单数 אֱמֶת 真实、诚信、诚实
וּנְכֹחָה 05229 连接词 וְ + 名词,阴性单数 נְכֹחָה 正直
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תוּכַל 03201 动词,Qal 未完成式 3 单阴 יָכוֹל יָכֹל 能够
לָבוֹא 00935 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא 来、进入、临到、发生
 « 第 14 节 » 
回经文