以赛亚书
«
第五九章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 6 节
»
קוּרֵיהֶם
לֹא-יִהְיוּ
לְבֶגֶד
他们的网不能做成衣服,
וְלֹא
יִתְכַּסּוּ
בְּמַעֲשֵׂיהֶם
也无法遮盖他们所行的。
מַעֲשֵׂיהֶם
מַעֲשֵׂי-אָוֶן
他们的行为是邪恶的行为,
וּפֹעַל
חָמָס
בְּכַפֵּיהֶם׃
他们的手掌是残暴的作为。
[恢复本]
他们所结的网不能成为衣服,所作的也不能遮盖自己;他们的作为都是罪孽的作为,手中所作的都是强暴。
[RCV]
Their webs will not become garments, / Nor will they cover themselves with their works; / Their works are works of iniquity, / And an act of violence is in their palms.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
קוּרֵיהֶם
06980
名词,复阳 + 3 复阳词尾
קוּר
网、线
קוּר
的复数为
קוּרִים
(未出现),复数附属形为
קוּרֵי
;用附属形来加词尾。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִהְיוּ
01961
动词,Qal 未完成式 3 复阳
הָיָה
成就、是、成为、临到
לְבֶגֶד
00899
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
בֶּגֶד
衣服
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִתְכַּסּוּ
03680
动词,Hitpa‘el 未完成式 3 复阳
כָּסָה
遮盖、隐藏
בְּמַעֲשֵׂיהֶם
04639
介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 3 复阳词尾
מַעֲשֶׂה
作为
מַעֲשֶׂה
的复数为
מַעֲשִׂים
,复数附属形为
מַעֲשֵׂי
;用附属形来加词尾。
מַעֲשֵׂיהֶם
04639
名词,复阳 + 3 复阳词尾
מַעֲשֶׂה
作为
מַעֲשֶׂה
的复数为
מַעֲשִׂים
,复数附属形为
מַעֲשֵׂי
;用附属形来加词尾。
מַעֲשֵׂי
04639
名词,复阳附属形
מַעֲשֶׂה
作为
אָוֶן
00205
名词,阳性单数
אָוֶן
行恶、邪恶、患难
וּפֹעַל
06467
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
פֹּעַל
作为、工作
חָמָס
02555
名词,阳性单数
חָמָס
暴力、残忍、不公
בְּכַפֵּיהֶם
03709
介系词
בְּ
+ 名词,双阴 + 3 复阳词尾
כַּף
手掌
כַּף
的双数为
כַּפַּיִם
,双数附属形为
כַּפֵּי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文