以赛亚书
« 第五九章 »
« 第 6 节 »
קוּרֵיהֶם לֹא-יִהְיוּ לְבֶגֶד
他们的网不能做成衣服,
וְלֹא יִתְכַּסּוּ בְּמַעֲשֵׂיהֶם
也无法遮盖他们所行的。
מַעֲשֵׂיהֶם מַעֲשֵׂי-אָוֶן
他们的行为是邪恶的行为,
וּפֹעַל חָמָס בְּכַפֵּיהֶם׃
他们的手掌是残暴的作为。
[恢复本] 他们所结的网不能成为衣服,所作的也不能遮盖自己;他们的作为都是罪孽的作为,手中所作的都是强暴。
[RCV] Their webs will not become garments, / Nor will they cover themselves with their works; / Their works are works of iniquity, / And an act of violence is in their palms.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
קוּרֵיהֶם 06980 名词,复阳 + 3 复阳词尾 קוּר 网、线 קוּר 的复数为 קוּרִים(未出现),复数附属形为 קוּרֵי;用附属形来加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יִהְיוּ 01961 动词,Qal 未完成式 3 复阳 הָיָה 成就、是、成为、临到
לְבֶגֶד 00899 介系词 לְ + 名词,阳性单数 בֶּגֶד 衣服
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יִתְכַּסּוּ 03680 动词,Hitpa‘el 未完成式 3 复阳 כָּסָה 遮盖、隐藏
בְּמַעֲשֵׂיהֶם 04639 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 מַעֲשֶׂה 作为 מַעֲשֶׂה 的复数为 מַעֲשִׂים,复数附属形为 מַעֲשֵׂי;用附属形来加词尾。
מַעֲשֵׂיהֶם 04639 名词,复阳 + 3 复阳词尾 מַעֲשֶׂה 作为 מַעֲשֶׂה 的复数为 מַעֲשִׂים,复数附属形为 מַעֲשֵׂי;用附属形来加词尾。
מַעֲשֵׂי 04639 名词,复阳附属形 מַעֲשֶׂה 作为
אָוֶן 00205 名词,阳性单数 אָוֶן 行恶、邪恶、患难
וּפֹעַל 06467 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 פֹּעַל 作为、工作
חָמָס 02555 名词,阳性单数 חָמָס 暴力、残忍、不公
בְּכַפֵּיהֶם 03709 介系词 בְּ + 名词,双阴 + 3 复阳词尾 כַּף 手掌 כַּף 的双数为 כַּפַּיִם,双数附属形为 כַּפֵּי;用附属形来加词尾。
 « 第 6 节 » 
回经文