以赛亚书
« 第五九章 »
«第 21 节»
וַאֲנִי זֹאת בְּרִיתִי אוֹתָם אָמַר יְהוָה
耶和华说:这就是我与他们所立的约:
רוּחִי אֲשֶׁר עָלֶיךָ
在你身上我的灵
וּדְבָרַי אֲשֶׁר-שַׂמְתִּי בְּפִיךָ
和我放在你口中我的话语,
לֹא-יָמוּשׁוּ מִפִּיךָ
必不离你的口,
וּמִפִּי זַרְעֲךָ וּמִפִּי זֶרַע זַרְעֲךָ
也不离你后裔与你后裔之后裔的口,
אָמַר יְהוָה מֵעַתָּה וְעַד-עוֹלָם׃ ס
从今直到永远;这是耶和华说的。
[恢复本] 耶和华说,至于我,我与他们所立的约乃是这样:我加在你身上的灵,放在你口中的话,必不离你的口,也不离你后裔与你后裔之后裔的口,从今时直到永远;这是耶和华说的。
[RCV] And as for Me, this is My covenant with them, says Jehovah: My Spirit which is upon you and My words which I have put in your mouth shall not depart from your mouth, nor from the mouth of your seed, nor from the mouth of your seed's seed, says Jehovah, from now and forever.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַאֲנִי 00589 连接词 וְ + 代名词 1 单 אֲנִי
זֹאת 02063 指示代名词,阴性单数 זֹאת 这个
בְּרִיתִי 01285 名词,单阴 + 1 单词尾 בְּרִית בְּרִית 的附属形也是 בְּרִית(未出现);用附属形来加词尾。
אוֹתָם 00853 受词记号 + 3 复阳词尾 אֵת 不必翻译
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
רוּחִי 07307 名词,单阴 + 1 单词尾 רוּחַ 灵、气、风
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עָלֶיךָ 05921 介系词 עַל + 2 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
וּדְבָרַי 01697 连接词 וְ + 名词,复阳 + 1 单词尾 דָּבָר 话语、事情 דָּבָר 的复数为 דְּבָרִים,复数附属形为 דִּבְרֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
שַׂמְתִּי 07760 动词,Qal 完成式 1 单 שִׂים 使、置、放
בְּפִיךָ 06310 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יָמוּשׁוּ 04185 动词,Qal 未完成式 3 复阳 מוּשׁ 离开
מִפִּיךָ 06310 介系词 מִן + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例
וּמִפִּי 06310 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例
זַרְעֲךָ 02233 名词,单阳 + 2 单阳词尾 זֶרַע 后裔
וּמִפִּי 06310 连接词 וְ + 介系词 מִן +名词,单阳附属形 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例
זֶרַע 02233 名词,单阳附属形 זֶרַע 后裔
זַרְעֲךָ 02233 名词,单阳 + 2 单阳词尾 זֶרַע 后裔
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
מֵעַתָּה 06258 介系词 מִן + 副词 עַתָּה 现在
וְעַד 05704 连接词 וְ + 介系词 עַד 直到
עוֹלָם 05769 名词,阳性单数 עוֹלָם 永远
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 21 节 » 

回经文