以赛亚书
«
第六十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
21
22
«
第 17 节
»
תַּחַת
הַנְּחֹשֶׁת
אָבִיא
זָהָב
我必带来金子代替铜,
וְתַחַת
הַבַּרְזֶל
אָבִיא
כֶסֶף
带来银子代替铁,
וְתַחַת
הָעֵצִים
נְחֹשֶׁת
铜代替木头,
וְתַחַת
הָאֲבָנִים
בַּרְזֶל
铁代替石头;
וְשַׂמְתִּי
פְקֻדָּתֵךְ
שָׁלוֹם
并要以和平为你的官长,
וְנֹגְשַׂיִךְ
צְדָקָה׃
以公义做你的监督者。
[恢复本]
我要拿金子代替铜,拿银子代替铁,拿铜代替木头,拿铁代替石头;并要以和平为你的官长,以公义为你的监督。
[RCV]
Instead of bronze I will bring gold, / And instead of iron I will bring silver; / And instead of wood there will be bronze, / And instead of stones there will be iron; / And I will make peace your officers, / And righteousness your rulers.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
תַּחַת
08478
介系词
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
הַנְּחֹשֶׁת
05178
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
נְחֹשֶׁת
铜
אָבִיא
00935
动词,Hif‘il 未完成式 1 单
בּוֹא
来、进入、临到、发生
זָהָב
02091
名词,阳性单数
זָהָב
金
וְתַחַת
08478
连接词
וְ
+ 介系词
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
הַבַּרְזֶל
01270
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בַּרְזֶל
铁
אָבִיא
00935
动词,Hif‘il 未完成式 1 单
בּוֹא
来、进入、临到、发生
כֶסֶף
03701
名词,阳性单数
כֶּסֶף
银子、钱
וְתַחַת
08478
连接词
וְ
+ 介系词
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
הָעֵצִים
06086
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
עֵץ
树木
נְחֹשֶׁת
05178
名词,阴性单数
נְחֹשֶׁת
铜
וְתַחַת
08478
连接词
וְ
+ 介系词
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
הָאֲבָנִים
00068
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
אֶבֶן
石头、法码、宝石
בַּרְזֶל
01270
名词,阳性单数
בַּרְזֶל
铁
וְשַׂמְתִּי
07760
动词,Qal 连续式 1 单
שִׂים
置、放
פְקֻדָּתֵךְ
06486
名词,单阴 + 2 单阴词尾
פְּקֻדָּה
官长、治理、降罚、访问
פְּקֻדָּה
的附属形为
פְּקֻדַּת
;用附属形来加词尾。
שָׁלוֹם
07965
名词,阳性单数
שָׁלוֹם
和平、平安
וְנֹגְשַׂיִךְ
05065
动词,Qal 主动分词,复阳 + 2 单阴词尾
נָגַשׂ
压制、驱赶
这个分词在此作名词“监督者”解。
צְדָקָה
06666
名词,阴性单数
צְדָקָה
公义
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文