以赛亚书
«
第六十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
«
第 19 节
»
לֹא-יִהְיֶה-לָּךְ
עוֹד
הַשֶּׁמֶשׁ
לְאוֹר
יוֹמָם
太阳不再作你白昼的光,
וּלְנֹגַהּ
הַיָּרֵחַ
לֹא-יָאִיר
לָךְ
月亮也不再发光照耀你;
וְהָיָה-לָךְ
יְהוָה
לְאוֹר
עוֹלָם
耶和华却要作你永远的光,
וֵאלֹהַיִךְ
לְתִפְאַרְתֵּךְ׃
你的神要成为你的荣耀。
[恢复本]
日头不再作你白昼的光,月亮也不再发光照耀你;耶和华却要作你永远的光,你的神要作你的荣美。
[RCV]
You will no longer have the sun for your light by day, / Nor for brightness will the moon give you light; / But Jehovah will be an eternal light to you, / And your God your beauty.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
לָּךְ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阴词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
עוֹד
05750
副词
עוֹד
再、仍然、持续
הַשֶּׁמֶשׁ
08121
冠词
הַ
+ 名词,阳(或阴)性单数
שֶׁמֶשׁ
太阳
לְאוֹר
00216
介系词
לְ
+ 名词,阳(或阴)性单数
אוֹר
光明、光
יוֹמָם
03119
副词
יוֹמָם
白天
וּלְנֹגַהּ
05051
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
נֹגַהּ
光辉、光亮、光明
הַיָּרֵחַ
03394
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יָרֵחַ
月亮
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יָאִיר
00215
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
אוֹר
点燃、照亮
לָךְ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阴词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
וְהָיָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
לָךְ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阴词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לְאוֹר
00216
介系词
לְ
+ 名词,单阳(或阴)附属形
אוֹר
光明、光
עוֹלָם
05769
名词,阳性单数
עוֹלָם
永远
וֵאלֹהַיִךְ
00430
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 2 单阴词尾
אֱלֹהִים
神、神明、神
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
לְתִפְאַרְתֵּךְ
08597
介系词
לְ
+ 名词,单阴 + 2 单阴词尾
תִּפְאֶרֶת
荣耀、华美、尊荣
תִּפְאֶרֶת
为 Segol 名词,用基本型
תִּפְאַרְתּ
加词尾。
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文