以赛亚书
« 第六十章 »
« 第 19 节 »
לֹא-יִהְיֶה-לָּךְ עוֹד הַשֶּׁמֶשׁ לְאוֹר יוֹמָם
太阳不再作你白昼的光,
וּלְנֹגַהּ הַיָּרֵחַ לֹא-יָאִיר לָךְ
月亮也不再发光照耀你;
וְהָיָה-לָךְ יְהוָה לְאוֹר עוֹלָם
耶和华却要作你永远的光,
וֵאלֹהַיִךְ לְתִפְאַרְתֵּךְ׃
你的神要成为你的荣耀。
[恢复本] 日头不再作你白昼的光,月亮也不再发光照耀你;耶和华却要作你永远的光,你的神要作你的荣美。
[RCV] You will no longer have the sun for your light by day, / Nor for brightness will the moon give you light; / But Jehovah will be an eternal light to you, / And your God your beauty.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
לָּךְ 09001 介系词 לְ + 2 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
הַשֶּׁמֶשׁ 08121 冠词 הַ + 名词,阳(或阴)性单数 שֶׁמֶשׁ 太阳
לְאוֹר 00216 介系词 לְ + 名词,阳(或阴)性单数 אוֹר 光明、光
יוֹמָם 03119 副词 יוֹמָם 白天
וּלְנֹגַהּ 05051 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,阴性单数 נֹגַהּ 光辉、光亮、光明
הַיָּרֵחַ 03394 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יָרֵחַ 月亮
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יָאִיר 00215 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 אוֹר 点燃、照亮
לָךְ 09001 介系词 לְ + 2 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וְהָיָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
לָךְ 09001 介系词 לְ + 2 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לְאוֹר 00216 介系词 לְ + 名词,单阳(或阴)附属形 אוֹר 光明、光
עוֹלָם 05769 名词,阳性单数 עוֹלָם 永远
וֵאלֹהַיִךְ 00430 连接词 וְ + 名词,复阳 + 2 单阴词尾 אֱלֹהִים 神、神明、神 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
לְתִפְאַרְתֵּךְ 08597 介系词 לְ + 名词,单阴 + 2 单阴词尾 תִּפְאֶרֶת 荣耀、华美、尊荣 תִּפְאֶרֶת 为 Segol 名词,用基本型 תִּפְאַרְתּ 加词尾。
 « 第 19 节 » 
回经文