以赛亚书
«
第六十章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 4 节
»
שְׂאִי-סָבִיב
עֵינַיִךְ
וּרְאִי
你抬起你的眼目向四围观看;
כֻּלָּם
נִקְבְּצוּ
בָאוּ-לָךְ
他们全都聚集来到你这里。
בָּנַיִךְ
מֵרָחוֹק
יָבֹאוּ
你的众子从远方来,
וּבְנֹתַיִךְ
עַל-צַד
תֵּאָמַנָה׃
你的女儿们也被怀抱而来。
[恢复本]
你举目向四围观看:众人都聚集,来到你这里;你的众子要从远方而来,你的众女也要被怀抱而来。
[RCV]
Lift up your eyes around you and see: / They all gather together; they come to you; / Your sons will come from far away, / And your daughters will be carried on the hip.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שְׂאִי
05375
动词,Qal 祈使式单阴
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
סָבִיב
05439
名词,阳性单数
סָבִיב
四围、环绕
在此作副词解。
עֵינַיִךְ
05869
名词,双阴 + 2 单阴词尾
עַיִן
眼睛
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。
וּרְאִי
07200
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式单阴
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
כֻּלָּם
03605
名词,单阳 + 3 复阳词尾
כֹּל
各、全部、整个
כֹּל
的附属形也是
כֹּל
;用附属形来加词尾。
נִקְבְּצוּ
06908
动词,Nif‘al 完成式 3 复
קָבַץ
聚集
בָאוּ
00935
动词,Qal 完成式 3 复
בּוֹא
来、进入、临到、发生
לָךְ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阴词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
בָּנַיִךְ
01121
名词,复阳 + 2 单阴词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。
מֵרָחוֹק
07350
介系词
מִן
+ 形容词,阳性单数
רָחוֹק
远方的
在此作名词解,指“远方”。
יָבֹאוּ
00935
动词,Qal 未完成式 3 复阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
וּבְנֹתַיִךְ
01323
连接词
וְ
+ 名词,复阴 + 2 单阴词尾
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
בַּת
的复数为
בָּנוֹת
,复数附属形为
בְּנוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
צַד
06654
名词,阳性单数
צַד
旁边
תֵּאָמַנָה
00539
动词,Nif‘al 未完成式 3 复阴
אָמַן
Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信
这个字 Qb 念成
תנשינה
,BHS 说有人建议念
תְּאֻמֶּינָה
。
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文