以赛亚书
« 第六十章 »
« 第 4 节 »
שְׂאִי-סָבִיב עֵינַיִךְ וּרְאִי
你抬起你的眼目向四围观看;
כֻּלָּם נִקְבְּצוּ בָאוּ-לָךְ
他们全都聚集来到你这里。
בָּנַיִךְ מֵרָחוֹק יָבֹאוּ
你的众子从远方来,
וּבְנֹתַיִךְ עַל-צַד תֵּאָמַנָה׃
你的女儿们也被怀抱而来。
[恢复本] 你举目向四围观看:众人都聚集,来到你这里;你的众子要从远方而来,你的众女也要被怀抱而来。
[RCV] Lift up your eyes around you and see: / They all gather together; they come to you; / Your sons will come from far away, / And your daughters will be carried on the hip.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שְׂאִי 05375 动词,Qal 祈使式单阴 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
סָבִיב 05439 名词,阳性单数 סָבִיב 四围、环绕 在此作副词解。
עֵינַיִךְ 05869 名词,双阴 + 2 单阴词尾 עַיִן 眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
וּרְאִי 07200 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阴 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
כֻּלָּם 03605 名词,单阳 + 3 复阳词尾 כֹּל 各、全部、整个 כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。
נִקְבְּצוּ 06908 动词,Nif‘al 完成式 3 复 קָבַץ 聚集
בָאוּ 00935 动词,Qal 完成式 3 复 בּוֹא 来、进入、临到、发生
לָךְ 09001 介系词 לְ + 2 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
בָּנַיִךְ 01121 名词,复阳 + 2 单阴词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
מֵרָחוֹק 07350 介系词 מִן + 形容词,阳性单数 רָחוֹק 远方的 在此作名词解,指“远方”。
יָבֹאוּ 00935 动词,Qal 未完成式 3 复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
וּבְנֹתַיִךְ 01323 连接词 וְ + 名词,复阴 + 2 单阴词尾 בַּת 女儿、女子、孙女、成员 בַּת 的复数为 בָּנוֹת,复数附属形为 בְּנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
צַד 06654 名词,阳性单数 צַד 旁边
תֵּאָמַנָה 00539 动词,Nif‘al 未完成式 3 复阴 אָמַן Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信 这个字 Qb 念成 תנשינה,BHS 说有人建议念 תְּאֻמֶּינָה
 « 第 4 节 » 
回经文