以赛亚书
«
第六十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
«
第 21 节
»
וְעַמֵּךְ
כֻּלָּם
צַדִּיקִים
你的居民全是义人,
לְעוֹלָם
יִירְשׁוּ
אָרֶץ
永远得地为业;
נֵצֶר
מַטָּעַו
מַעֲשֵׂה
יָדַי
是我种的栽子,是我手的工作,
לְהִתְפָּאֵר׃
都是为了我的荣耀而有。
[恢复本]
那时你的民都成为义人,永远得地为业,他们是我种的枝子,我手的工作,使我得荣美。
[RCV]
Then all your people will be righteous; / They will possess the land forever, / The branch of My planting, / The work of My hands, / That I may be beautified.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְעַמֵּךְ
05971
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 2 单阴词尾
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。
כֻּלָּם
03605
名词,单阳 + 3 复阳词尾
כֹּל
俱各、各人、全部、整个
כֹּל
的附属形也是
כֹּל
;用附属形来加词尾。
צַדִּיקִים
06662
形容词,阳性复数
צַדִּיק
公义的
在此作名词解,指“义人”。
לְעוֹלָם
05769
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
עוֹלָם
永远
יִירְשׁוּ
03423
动词,Qal 未完成式 3 复阳
יָרַשׁ
夺取、获得、赶出、破坏、继承
אָרֶץ
00776
אֶרֶץ
的停顿型,名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
נֵצֶר
05342
名词,单阳附属形
נֵצֶר
嫩枝、发芽
מַטָּעַו
04302
这是写型
מַטָּעוֹ
和读型
מַטָּעַי
两个字的混合字型。按读型,它是名词,复阳 + 1 单词尾
מַטָּע
栽种、农园
如按写型,它是名词,单阳 + 3 单阳词尾
מַעֲשֵׂה
04639
名词,单阳附属形
מַעֲשֶׂה
行为、工作
יָדַי
03027
名词,双阴 + 1 单词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的双数为
יָדַיִם
,双数附属形为
יְדֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
לְהִתְפָּאֵר
06286
介系词
לְ
+ 动词,Hitpa‘el 不定词附属形
פָּאַר
荣耀、华美、尊荣
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文