以赛亚书
« 第八章 »
« 第 10 节 »
עֻצוּ עֵצָה וְתֻפָר
任凭你们筹算,终必失败;
דַּבְּרוּ דָבָר וְלֹא יָקוּם
任凭你们言定,终不成立;
כִּי עִמָּנוּ אֵל׃ ס
因为神与我们同在。
[恢复本] 任凭你们策划,终必失败;任凭你们言定,终不成立;因为神与我们同在。
[RCV] Take counsel, yet it will be frustrated; / Speak the word, yet it will not stand; / For God is with us.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עֻצוּ 05779 动词,Qal 祈使式复阳 עוּץ 筹算、计划、谘商
עֵצָה 06098 名词,阴性单数 עֵצָה 筹算、谘商、劝告
וְתֻפָר 06565 连接词 וְ + 动词,Hof‘al 未完成式 3 单阳 פָּרַר I. Qal + Hitpo‘lel 破裂,分开;II. Hif‘il 违背、破坏、废弃、无效
דַּבְּרוּ 01696 动词,Pi‘el 祈使式复阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
דָבָר 01697 名词,阳性单数 דָּבָר 话语、事情
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 副词 לוֹא לֹא
יָקוּם 06965 动词,Qal 未完成式 3 单阳 קוּם 起来、设立、坚立
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
עִמָּנוּ 05973 介系词 עִם + 1 复词尾 עִם
אֵל 00410 名词,阳性单数 אֵל 神、神明、能力、力量
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 10 节 » 
回经文