以赛亚书
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 10 节
»
עֻצוּ
עֵצָה
וְתֻפָר
任凭你们筹算,终必失败;
דַּבְּרוּ
דָבָר
וְלֹא
יָקוּם
任凭你们言定,终不成立;
כִּי
עִמָּנוּ
אֵל׃
ס
因为神与我们同在。
[恢复本]
任凭你们策划,终必失败;任凭你们言定,终不成立;因为神与我们同在。
[RCV]
Take counsel, yet it will be frustrated; / Speak the word, yet it will not stand; / For God is with us.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עֻצוּ
05779
动词,Qal 祈使式复阳
עוּץ
筹算、计划、谘商
עֵצָה
06098
名词,阴性单数
עֵצָה
筹算、谘商、劝告
וְתֻפָר
06565
连接词
וְ
+ 动词,Hof‘al 未完成式 3 单阳
פָּרַר
I. Qal + Hitpo‘lel 破裂,分开;II. Hif‘il 违背、破坏、废弃、无效
דַּבְּרוּ
01696
动词,Pi‘el 祈使式复阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
דָבָר
01697
名词,阳性单数
דָּבָר
话语、事情
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 副词
לוֹא לֹא
不
יָקוּם
06965
动词,Qal 未完成式 3 单阳
קוּם
起来、设立、坚立
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
עִמָּנוּ
05973
介系词
עִם
+ 1 复词尾
עִם
跟
אֵל
00410
名词,阳性单数
אֵל
神、神明、能力、力量
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文