以赛亚书
« 第八章 »
« 第 9 节 »
רֹעוּ עַמִּים וָחֹתּוּ
列国的人民哪,任凭你们行恶,终必毁灭;
וְהַאֲזִינוּ כֹּל מֶרְחַקֵּי-אָרֶץ
远方的众人哪,当侧耳而听!
הִתְאַזְּרוּ וָחֹתּוּ
任凭你们束腰备战,终必毁灭;
הִתְאַזְּרוּ וָחֹתּוּ׃
你们束腰备战,终必毁灭。
[恢复本] 众民哪,你们要被击溃,要被破坏;地上远方的众人哪,你们当侧耳听:任凭你们束起腰来,终必破坏;任凭你们束起腰来,终必破坏。
[RCV] Be broken, O peoples, and be shattered; / Hearken, all you distant places of the earth: / Gird yourselves, yet be shattered; / Gird yourselves, yet be shattered.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
רֹעוּ 07489 动词,Qal 祈使式复阳 רָעַע I. 行恶 ;II. 破坏、打破
עַמִּים 05971 名词,阳性复数 עַם 百姓、人民、军兵、国家
וָחֹתּוּ 02865 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 חָתַת 破坏、毁坏
וְהַאֲזִינוּ 00238 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 祈使式复阳 אָזַן
כֹּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各
מֶרְחַקֵּי 04801 名词,复阳附属形 מֶרְחָק 远方
אָרֶץ 00776 אֶרֶץ 的停顿型,名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
הִתְאַזְּרוּ 00247 动词,Hitpa‘el 祈使式复阳 אָזַר 束腰
וָחֹתּוּ 02865 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 חָתַת 破坏、毁坏
הִתְאַזְּרוּ 00247 动词,Hitpa‘el 祈使式复阳 אָזַר 束腰
וָחֹתּוּ 02865 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 חָתַת 破坏、毁坏
 « 第 9 节 » 
回经文