以赛亚书
« 第八章 »
« 第 8 节 »
וְחָלַף בִּיהוּדָה שָׁטַף וְעָבַר
必冲入犹大,涨溢泛滥,
עַד-צַוָּאר יַגִּיעַ
直到颈项。
וְהָיָה מֻטּוֹת כְּנָפָיו מְלֹא רֹחַב-אַרְצְךָ
…他展开翅膀,遮蔽你的全地。(…处填入下行)
עִמָּנוּ אֵל׃ ס
以马内利啊,
[恢复本] 必冲入犹大,涨溢泛滥,直到颈项;以马内利啊,那河展开翅膀,遍满你的地。
[RCV] It will sweep through Judah; it will overflow and rise / Until it reaches the neck; / And the spreading out of its wings / Will fill the breadth of Your land, O Immanuel.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְחָלַף 02498 动词,Qal 连续式 3 单阳 חָלַף 冲、快速经过、消失
בִּיהוּדָה 03063 介系词 בְּ + 专有名词,国名 יְהוּדָה 犹大
שָׁטַף 07857 动词,Qal 完成式 3 单阳 שָׁטַף 涨溢、泛滥、吞没、洗
וְעָבַר 05674 动词,Qal 连续式 3 单阳 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
עַד 05704 介系词 עַד 直到
צַוָּאר 06677 名词,阳性单数 צַוָּאר 颈项
יַגִּיעַ 05060 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 נָגַע 触及、接触
וְהָיָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
מֻטּוֹת 04298 名词,复阴附属形 מֻטָּה 展开、伸展
כְּנָפָיו 03671 名词,复阴 + 3 单阳词尾 כָּנָף 翅膀 כָּנָף 的双数为 כְּנָפַיִם,双数附属形为 כַּנְפֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
מְלֹא 04393 名词,阳性单数 מְלֹא 遍满、充满
רֹחַב 07341 名词,单阳附属形 רֹחַב 宽度、幅度、广阔区域
אַרְצְךָ 00776 名词,单阴 + 2 单阳词尾 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 用基本型 אַרְצ 来加词尾。
עִמָּנוּ 06005 专有名词,人名 עִמָּנוּאֵל 以马内利 עִמָּנוּ (介系词 עִם + 1 复词尾, 跟, SN 5973) 和 אֵל (神, SN 410) 合在一起为专有名词。这两个字原意为“神与我们同在”。
אֵל 06005 专有名词,人名 עִמָּנוּאֵל 以马内利 עִמָּנוּ (介系词 עִם + 1 复词尾, 跟, SN 5973) 和 אֵל (神, SN 410) 合在一起为专有名词。这两个字原意为“神与我们同在”。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 8 节 » 
回经文