以赛亚书
« 第九章 »
« 第 10 节 »
לְבֵנִים נָפָלוּ וְגָזִית נִבְנֶה
(原文9:9)砖块掉落了,我们要凿石头来重建;
שִׁקְמִים גֻּדָּעוּ וַאֲרָזִים נַחֲלִיף׃
无花果树被砍了,我们要换成香柏树。
[恢复本] 砖墙塌了,我们却要凿石头建筑;桑树砍了,我们却要换上香柏树。
[RCV] The bricks have fallen, but we will build with cut stone; / The sycamores have been felled, but we will put cedars in their place.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לְבֵנִים 03843 名词,阴性复数 לְבֵנָה 砖块
נָפָלוּ 05307 נָפְלוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
וְגָזִית 01496 连接词 וְ + 名词,阴性单数 גָּזִית 凿、切割
נִבְנֶה 01129 动词,Qal 未完成式 1 复 בָּנָה 重建、建造、建筑
שִׁקְמִים 08256 名词,阴性复数 שָׁקָם 无花果树
גֻּדָּעוּ 01438 גֻּדְּעוּ 的停顿型,动词,Pu‘al 完成式 3 复 גָּדַע 砍、劈、斩
וַאֲרָזִים 00730 连接词 וְ + 名词,阳性复数 אֶרֶז 香柏树、香柏木
נַחֲלִיף 02498 动词,Hi'fil 未完成式 1 复 חָלַף 换、改变
 « 第 10 节 » 
回经文