以赛亚书
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 10 节
»
לְבֵנִים
נָפָלוּ
וְגָזִית
נִבְנֶה
(原文9:9)砖块掉落了,我们要凿石头来重建;
שִׁקְמִים
גֻּדָּעוּ
וַאֲרָזִים
נַחֲלִיף׃
无花果树被砍了,我们要换成香柏树。
[恢复本]
砖墙塌了,我们却要凿石头建筑;桑树砍了,我们却要换上香柏树。
[RCV]
The bricks have fallen, but we will build with cut stone; / The sycamores have been felled, but we will put cedars in their place.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לְבֵנִים
03843
名词,阴性复数
לְבֵנָה
砖块
נָפָלוּ
05307
נָפְלוּ
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
וְגָזִית
01496
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
גָּזִית
凿、切割
נִבְנֶה
01129
动词,Qal 未完成式 1 复
בָּנָה
重建、建造、建筑
שִׁקְמִים
08256
名词,阴性复数
שָׁקָם
无花果树
גֻּדָּעוּ
01438
גֻּדְּעוּ
的停顿型,动词,Pu‘al 完成式 3 复
גָּדַע
砍、劈、斩
וַאֲרָזִים
00730
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
אֶרֶז
香柏树、香柏木
נַחֲלִיף
02498
动词,Hi'fil 未完成式 1 复
חָלַף
换、改变
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文