以赛亚书
« 第九章 »
« 第 16 节 »
וַיִּהְיוּ מְאַשְּׁרֵי הָעָם-הַזֶּה מַתְעִים
引导这百姓的使他们走错路;
וּמְאֻשָּׁרָיו מְבֻלָּעִים׃
被引导的都必毁灭。
[恢复本] 那些引导这百姓的,使他们走错了路;那些被引导的,都陷入混乱。
[RCV] And those who lead this people are those who mislead them; / And those who are led are those who are confused.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּהְיוּ 01961 动词,Qal 连续式 3 复 הָיָה 是、成为、临到
מְאַשְּׁרֵי 00833 动词,Pi‘el 分词,复阳附属形 אָשַׁר 引导、直走
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
מַתְעִים 08582 动词,Hif‘il 分词复阳 תָּעָה 走错路、走偏
וּמְאֻשָּׁרָיו 00833 连接词 וְ + 动词,Pu‘al 分词复阳 + 3 单阳词尾 אָשַׁר 引导、直走
מְבֻלָּעִים 01104 动词,Pu‘al 分词复阳 בָּלַע 毁灭、吞吃
 « 第 16 节 » 
回经文