以赛亚书
« 第九章 »
« 第 17 节 »
עַל-כֵּן עַל-בַּחוּרָיו לֹא-יִשְׂמַח אֲדֹנָי
(9:16)
וְאֶת-יְתֹמָיו וְאֶת-אַלְמְנֹתָיו לֹא יְרַחֵם
所以,主必不喜悦他们的年轻人,
כִּי כֻלּוֹ חָנֵף וּמֵרַע
也不怜恤他们的孤儿和寡妇;
וְכָל-פֶּה דֹּבֵר נְבָלָה
因为,各人都是亵渎的,行恶的,
בְּכָל-זֹאת לֹא-שָׁב אַפּוֹ
并且各人的口都说愚妄的话。
וְעוֹד יָדוֹ נְטוּיָה׃
虽然如此,他的怒气还未转消; 他的手仍伸不缩。
[恢复本] 所以主必不喜悦他们的少年人,也不怜恤他们的孤儿寡妇;因为他们都是不虔敬的,是行恶的,并且各人的口都说愚妄的话。虽然如此,耶和华的怒气还未转消,祂的手仍然伸出。
[RCV] Because of this the Lord will not rejoice in their young men, / And He will not have compassion on their orphans and widows; / For all of them are profane and evildoers, / And every mouth speaks foolishness. / By all this His anger is not turned; / His hand is still outstretched.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 这个字和 עַל 连用,意?銢O“所以”。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
בַּחוּרָיו 00970 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בָּחוּר 年轻人 בָּחוּר 的复数为 בָּחוּרִים,复数附属形为 בָּחוּרֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יִשְׂמַח 08055 动词,Qal 未完成式 3 单阳 שָׂמַח 喜悦、快乐
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יְתֹמָיו 03490 名词,复阳 + 3 单阳词尾 יָתוֹם 孤儿
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אַלְמְנֹתָיו 00490 名词,复阴 + 3 单阳词尾 אַלְמָנָה 寡妇
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יְרַחֵם 07355 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 רָחַם 怜恤、怜悯
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
כֻלּוֹ 03605 名词,单阳 + 3 单阳词尾 כֹּל 各人、全部、整个 כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。
חָנֵף 02611 形容词,阳性单数 חָנֵף 亵渎的、不信神的、伪善的
וּמֵרַע 07489 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 分词单阳 רָעַע I. 行恶 ;II. 破坏、打破
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 各人、全部、整个 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
פֶּה 06310 名词,阳性单数 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例
דֹּבֵר 01696 动词,Qal 主动分词单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
נְבָלָה 05039 名词,阴性单数 נְבָלָה 愚妄
בְּכָל 03605 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 各人、全部、整个 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
זֹאת 02063 指示代名词,阴性单数 זֹאת 这个
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
שָׁב 07725 动词,Qal 完成式 3 单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אַפּוֹ 00639 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אַף 怒气、鼻子
וְעוֹד 05750 连接词 וְ + 副词 עוֹד 再、仍然、持续
יָדוֹ 03027 名词,单阴 + 3 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势
נְטוּיָה 05186 动词,Qal 被动分词单阴 נָטָה Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
 « 第 17 节 » 
回经文