以赛亚书
«
第九章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 4 节
»
כִּי
אֶת-עֹל
סֻבּלוֹ
(原文 9:3)因为他们所背负的重轭
וְאֵת
מַטֵּה
שִׁכְמוֹ
和肩头上的杖,
שֵׁבֶט
הַנֹּגֵשׂ
בּוֹ
并欺压者的棍,
הַחִתֹּתָ
כְּיוֹם
מִדְיָן׃
你都已经折断, 好像在米甸的日子一样。
[恢复本]
因为他们所负的重轭和肩头上的杖,就是欺压他们之人的棍,你已经折断,好像在米甸的日子一样。
[RCV]
For You break the yoke of their burden / And the staff on their shoulder, / The rod of their oppressor, / As in the day of Midian.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
עֹל
05923
名词,单阳附属形
עֹל
轭
סֻבּלוֹ
05448
名词,单阳 + 3 单阳词尾
סֹבֶל
重担
וְאֵת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
מַטֵּה
04294
名词,单阳附属形
מַטֶּה
杖、支派、分支
שִׁכְמוֹ
07926
名词,单阳 + 3 单阳词尾
שְׁכֶם
肩膀、背部
שֵׁבֶט
07626
名词,单阳附属形
שֵׁבֶט
棍、杖、支派、分支
הַנֹּגֵשׂ
05065
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
נָגַשׂ
欺压、压迫
בּוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
הַחִתֹּתָ
02865
动词,Hif‘il 完成式 2 单阳
חָתַת
破坏、毁坏
כְּיוֹם
03117
介系词
כְּ
+ 名词,单阳附属形
יוֹם
日子、时候
מִדְיָן
04080
专有名词,国名、族名
מִדְיָן
米甸
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文