以赛亚书
« 第九章 »
« 第 4 节 »
כִּי אֶת-עֹל סֻבּלוֹ
(原文 9:3)因为他们所背负的重轭
וְאֵת מַטֵּה שִׁכְמוֹ
和肩头上的杖,
שֵׁבֶט הַנֹּגֵשׂ בּוֹ
并欺压者的棍,
הַחִתֹּתָ כְּיוֹם מִדְיָן׃
你都已经折断, 好像在米甸的日子一样。
[恢复本] 因为他们所负的重轭和肩头上的杖,就是欺压他们之人的棍,你已经折断,好像在米甸的日子一样。
[RCV] For You break the yoke of their burden / And the staff on their shoulder, / The rod of their oppressor, / As in the day of Midian.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עֹל 05923 名词,单阳附属形 עֹל
סֻבּלוֹ 05448 名词,单阳 + 3 单阳词尾 סֹבֶל 重担
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
מַטֵּה 04294 名词,单阳附属形 מַטֶּה 杖、支派、分支
שִׁכְמוֹ 07926 名词,单阳 + 3 单阳词尾 שְׁכֶם 肩膀、背部
שֵׁבֶט 07626 名词,单阳附属形 שֵׁבֶט 棍、杖、支派、分支
הַנֹּגֵשׂ 05065 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 נָגַשׂ 欺压、压迫
בּוֹ 09002 介系词 בְּ + 3 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
הַחִתֹּתָ 02865 动词,Hif‘il 完成式 2 单阳 חָתַת 破坏、毁坏
כְּיוֹם 03117 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
מִדְיָן 04080 专有名词,国名、族名 מִדְיָן 米甸
 « 第 4 节 » 
回经文