以赛亚书
« 第九章 »
« 第 13 节 »
וְהָעָם לֹא-שָׁב עַד-הַמַּכֵּהוּ
(原文 9:12)这百姓还没有归向击打他的,
וְאֶת-יְהוָה צְבָאוֹת לֹא דָרָשׁוּ׃ ס
也没有寻求万军之耶和华。
[恢复本] 这百姓还没有归向击打他们的主,也没有寻求万军之耶和华。
[RCV] Yet the people do not turn to Him who strikes them, / Nor do they seek Jehovah of hosts.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהָעָם 05971 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
לֹא 03808 否定副词 לוֹא לֹא
שָׁב 07725 动词,Qal 完成式 3 单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
עַד 05704 介系词 עַד 直到
הַמַּכֵּהוּ 05221 冠词 הַ + 动词,Hif‘il 分词,单阳 + 3 单阳词尾 נָכָה Hif‘il 击打、击杀
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
צְבָאוֹת 06635 名词,阳性复数 צָבָא 军队、战争、服役
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
דָרָשׁוּ 01875 דָרְשׁוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复 דָּרַשׁ 寻求
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 13 节 » 
回经文