以赛亚书
«
第九章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 6 节
»
כִּי-יֶלֶד
יֻלַּד-לָנוּ
(原文 9:5)因有一婴孩为我们而生;
בֵּן
נִתַּן-לָנוּ
有一子赐给我们。
וַתְּהִי
הַמִּשְׂרָה
עַל-שִׁכְמוֹ
政权必担在他的肩头上;
וַיִּקְרָא
שְׁמוֹ
פֶּלֶא
יוֹעֵץ
他的名称为“奇妙的策士、
אֵל
גִּבּוֹר
אֲבִיעַד
שַׂר-שָׁלוֹם׃
全能的神、永在的父、和平的君。”
[恢复本]
因有一婴孩为我们而生,有一子赐给我们;政权必担在祂的肩头上;祂的名称为奇妙的策士、全能的神、永远的父、和平的君。
[RCV]
For a child is born to us, / A Son is given to us; / And the government / Is upon His shoulder; / And His name will be called / Wonderful Counselor, / Mighty God, / Eternal Father, / Prince of Peace.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
יֶלֶד
03206
名词,阳性单数
יֶלֶד
婴孩、孩子
יֻלַּד
03205
动词,Pu‘al 完成式 3 单阳
יָלַד
生出、出生
לָנוּ
09001
介系词
לְ
+ 1 复词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
בֵּן
01121
名词,阳性单数
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
נִתַּן
05414
动词,Nif‘al 完成式 3 单阳
נָתַן
给
לָנוּ
09001
介系词
לְ
+ 1 复词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
וַתְּהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阴
הָיָה
是、成为、临到
הַמִּשְׂרָה
04951
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מִשְׂרָה
政权、政府、统治
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שִׁכְמוֹ
07926
名词,单阳 + 3 单阳词尾
שְׁכֶם
肩膀、背部
וַיִּקְרָא
07121
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
שְׁמוֹ
08034
名词,单阳 + 3 单阳词尾
שֵׁם
名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
פֶּלֶא
06382
名词,阳性单数
פֶּלֶא
奇妙、奇迹
יוֹעֵץ
03289
动词,Qal 主动分词单阳
יָעַץ
谘询、劝告
אֵל
00410
名词,阳性单数
אֵל
神、神明、能力、力量
גִּבּוֹר
01368
形容词,阳性单数
גִּבּוֹר
形容词:强壮的、有力的;名词:勇士
אֲבִיעַד
00001
名词,阳性单数
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
这个字由
אֲבִי
(父, SN 1)和
עַד
(永远, SN 5703)两个字合成。
אֲבִי
是名词
אָב
的单阳附属形,
עַד
是名词,阳性单数。
אֲבִיעַד
两个字合起来:“永在的父”。
שַׂר
08269
名词,单阳附属形
שַׂר
君、王子、统治者
שָׁלוֹם
07965
名词,阳性单数
שָׁלוֹם
和平
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文