以赛亚书
« 第九章 »
« 第 15 节 »
זָקֵן וּנְשׂוּא-פָנִים הוּא הָרֹאשׁ
长老和尊贵的人就是头,
וְנָבִיא מוֹרֶה-שֶּׁקֶר הוּא הַזָּנָב׃
教人虚谎的先知就是尾。
[恢复本] 长老和显贵人,就是头;以谎言教人的申言者,就是尾。
[RCV] The elder and the highly regarded - he is the head; / The prophet and the teacher of falsehood - he is the tail.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
זָקֵן 02205 形容词,阳性单数 זָקֵן 年老的 在此作名词解,指“长老”。
וּנְשׂוּא 05375 连接词 וְ + 动词,Qal 被动分词单阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
פָנִים 06440 名词,阳性复数 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) פָנִיםנְשׂוּא 合起来是“尊贵的人”。
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
הָרֹאשׁ 07218 冠词 הַ + 名词,阳性单数 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖
וְנָבִיא 05030 连接词 וְ + 名词,阳性单数 נָבִיא 先知
מוֹרֶה 03384 动词,Hif‘il 分词单阳 יָרָה Qal 射、抛掷,Hif‘il 教导、射、抛掷 这个分词在此作名词“教导者”解。
שֶּׁקֶר 08267 名词,阳性单数 שֶׁקֶר 虚谎
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
הַזָּנָב 02180 冠词 הַ + 名词,阳性单数 זָנָב
 « 第 15 节 » 
回经文