以赛亚书
« 第九章 »
« 第 11 节 »
וַיְשַׂגֵּב יְהוָה אֶת-צָרֵי רְצִין עָלָיו
(原文 9:10)因此,耶和华兴起利汛的敌人来攻击他,
וְאֶת-אֹיְבָיו יְסַכְסֵךְ׃
并要激动他的仇敌。
[恢复本] 因此,耶和华要高举利汛的敌人,来攻击以色列,并要激动以色列的仇敌。
[RCV] Then Jehovah exalts the adversaries of Rezin against them / And goads their enemies on.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְשַׂגֵּב 07682 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 שָׂגַב 兴起、高举
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
צָרֵי 06862 名词,复阳附属形 צַר I. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人
רְצִין 07526 专有名词,人名 רְצִין 利汛
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אֹיְבָיו 00341 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אֹיֵב 敌人、对头 אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
יְסַכְסֵךְ 05526 动词,Pilpel 未完成式 3 单阳 סָכַךְ 激动、编织、隔开、堵住
 « 第 11 节 » 
回经文