以赛亚书
« 第九章 »
« 第 14 节 »
וַיַּכְרֵת יְהוָה מִיִּשְׂרָאֵל רֹאשׁ וְזָנָב
(原文 9:13)
כִּפָּה וְאַגְמוֹן
耶和华…必从以色列中剪除头与尾,
יוֹם אֶחָד׃
棕树枝与芦苇― 在一日之间(放第一行)
[恢复本] 因此,耶和华一日之间,从以色列中剪除头与尾,棕枝与芦苇。
[RCV] Then Jehovah cuts off from Israel head and tail, / Palm branch and marsh reed in one day.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּכְרֵת 03772 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 כָּרַת 立约、剪除、切开、砍下
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
מִיִּשְׂרָאֵל 03478 介系词 מִן + 专有名词,人名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
רֹאשׁ 07218 名词,阳性单数 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖
וְזָנָב 02180 连接词 וְ + 名词,阳性单数 זָנָב
כִּפָּה 03712 名词,阴性单数 כִּפָּה 棕树枝、树枝
וְאַגְמוֹן 00100 连接词 וְ + 名词,阳性单数 אַגְמוֹן 芦苇
יוֹם 03117 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
אֶחָד 00259 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
 « 第 14 节 » 
回经文