以赛亚书
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
«
第 19 节
»
בְּעֶבְרַת
יְהוָה
צְבָאוֹת
נֶעְתַּם
אָרֶץ
(原文 9:18)
וַיְהִי
הָעָם
כְּמַאֲכֹלֶת
אֵשׁ
因万军之耶和华的烈怒,
אִישׁ
אֶל-אָחִיו
לֹא
יַחְמֹלוּ׃
地都烧遍;
百姓成为火柴;无人怜爱弟兄。
[恢复本]
因万军之耶和华的盛怒,地被烧毁,百姓成为燃料,无人怜惜自己的弟兄。
[RCV]
At the overflowing wrath of Jehovah of hosts a land is burned up, / And the people are like fuel for fire; / No one spares even his brother.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בְּעֶבְרַת
05678
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
עֶבְרָה
暴怒、自大、溢出、愤恨
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
צְבָאוֹת
06635
名词,阳性复数
צָבָא
军队、战争、服役
נֶעְתַּם
06272
动词,Nif‘al 完成式 3 单阳
עָתַם
烧遍、烧光
אָרֶץ
00776
אֶרֶץ
的停顿型,名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
成为、是、临到
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
כְּמַאֲכֹלֶת
03980
介系词
כְּ
+ 名词,单阴附属形
מַאֲכֹלֶת
火柴、燃料
אֵשׁ
00784
名词,阳(或阴)性单数
אֵשׁ
火
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
אָחִיו
00251
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אָח
兄弟
אָח
的附属形为
אֲחִי
;用附属形来加词尾。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יַחְמֹלוּ
02550
יַחְמְלוּ
的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳
חָמַל
怜爱
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文