以赛亚书
« 第九章 »
« 第 19 节 »
בְּעֶבְרַת יְהוָה צְבָאוֹת נֶעְתַּם אָרֶץ
(原文 9:18)
וַיְהִי הָעָם כְּמַאֲכֹלֶת אֵשׁ
因万军之耶和华的烈怒,
אִישׁ אֶל-אָחִיו לֹא יַחְמֹלוּ׃
地都烧遍;
百姓成为火柴;无人怜爱弟兄。
[恢复本] 因万军之耶和华的盛怒,地被烧毁,百姓成为燃料,无人怜惜自己的弟兄。
[RCV] At the overflowing wrath of Jehovah of hosts a land is burned up, / And the people are like fuel for fire; / No one spares even his brother.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בְּעֶבְרַת 05678 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 עֶבְרָה 暴怒、自大、溢出、愤恨
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
צְבָאוֹת 06635 名词,阳性复数 צָבָא 军队、战争、服役
נֶעְתַּם 06272 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 עָתַם 烧遍、烧光
אָרֶץ 00776 אֶרֶץ 的停顿型,名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 成为、是、临到
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
כְּמַאֲכֹלֶת 03980 介系词 כְּ + 名词,单阴附属形 מַאֲכֹלֶת 火柴、燃料
אֵשׁ 00784 名词,阳(或阴)性单数 אֵשׁ
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אָחִיו 00251 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יַחְמֹלוּ 02550 יַחְמְלוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳 חָמַל 怜爱
 « 第 19 节 » 
回经文