耶利米书
« 第十四章 »
« 第 14 节 »
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי
耶和华对我说:
שֶׁקֶר הַנְּבִאִים נִבְּאִים בִּשְׁמִי
“那些先知托我的名所预言的是虚假的,
לֹא שְׁלַחְתִּים וְלֹא צִוִּיתִים
我并没有打发他们,没有吩咐他们,
וְלֹא דִבַּרְתִּי אֲלֵיהֶם
也没有对他们说话;
חֲזוֹן שֶׁקֶר וְקֶסֶם וֶאֱלִול
…是虚假的异象、占卜、虚无,(…处填入末行)
וְתַרְמִות לִבָּם
以及本心的诡诈。
הֵמָּה מִתְנַבְּאִים לָכֶם׃ ס
他们向你们所说的预言
[恢复本] 耶和华对我说,那些申言者托我的名说假预言;我并没有打发他们,没有吩咐他们,也没有对他们说话。他们向你们预言的,乃是虚假的异象、占卜和虚无的事,以及自己心中的诡诈。
[RCV] And Jehovah said to me, The prophets prophesy falsehood in My name; I did not send them or command them or speak to them. They are prophesying to you a false vision and divination and a worthless thing and the deceit of their own heart.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֵלַי 00413 介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
שֶׁקֶר 08267 名词,阳性单数 שֶׁקֶר 虚假
הַנְּבִאִים 05030 冠词 הַ + 名词,阳性复数 נָבִיא 先知
נִבְּאִים 05012 动词,Nif‘al 分词复阳 נָבָא 预言
בִּשְׁמִי 08034 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 单词尾 שֵׁם 名、名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
שְׁלַחְתִּים 07971 动词,Qal 完成式 1 单 + 3 复阳词尾 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
צִוִּיתִים 06680 动词,Pi‘el 完成式 1 单 + 3 复阳词尾 צָוָה Pi‘el 命令、吩咐
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
דִבַּרְתִּי 01696 动词,Pi‘el 完成式 1 单 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
אֲלֵיהֶם 00413 介系词 אֶל + 3 复阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 3.10
חֲזוֹן 02377 名词,单阳附属形 חָזוֹן 异象、默示、预言
שֶׁקֶר 08267 名词,阳性单数 שֶׁקֶר 虚假
וְקֶסֶם 07081 连接词 וְ + 名词,阳性单数 קֶסֶם 预言、巫术
וֶאֱלִול 00457 这是写型(从 וֶאֱלוּל 而来),其读型为 וֶאֱלִיל。按读型,它是连接词 וְ + 名词,阳性单数 אֱלִיל 虚无、偶像
וְתַרְמִות 08649 这是写型(从 וְתַרְמוּת 而来),其读型为 וְתַרְמִית。按读型,它是连接词 וְ + 名词,单阴附属形 תָּרְמָה תַּרְמִית 诡诈
לִבָּם 03820 名词,单阳 + 3 复阳词尾 לֵב לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
הֵמָּה 01992 代名词 3 复阳 הֵמָּה 他们
מִתְנַבְּאִים 05012 动词,Hitpa‘el 分词复阳 נָבָא 预言
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 14 节 » 
回经文