耶利米书
«
第十四章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 7 节
»
אִם-עֲוֹנֵינוּ
עָנוּ
בָנוּ
יְהוָה
耶和华啊,我们的罪孽虽然作证告我们,
עֲשֵׂה
לְמַעַן
שְׁמֶךָ
还求为你名的缘故而行。
כִּי-רַבּוּ
מְשׁוּבֹתֵינוּ
לְךָ
חָטָאנוּ׃
我们本是多次背道,得罪了你。
[恢复本]
耶和华啊,虽然我们的罪孽作见证告我们,还求你为你名的缘故行事;我们本是多次背道,得罪了你。
[RCV]
Although our iniquities testify against us, / O Jehovah, act for Your name's sake, / For our apostasies have become many; / We have sinned against You.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אִם
00518
副词
אִם
若、如果、或是、不是
עֲוֹנֵינוּ
05771
名词,复阳 + 1 复词尾
עָוֹן
罪孽
עָוֹן
虽为阴性名词,复数却有阳性
עֲוֹנִים
和阴性
עֲוֹנוֹת
两种形式。
עֲוֹנִים
的附属形为
עֲוֹנֵי
;用附属形来加词尾。
עָנוּ
06030
动词,Qal 完成式 3 复
עָנָה
I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
בָנוּ
09002
介系词
בְּ
+ 1 复词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
עֲשֵׂה
06213
动词,Qal 祈使式单阳
עָשָׂה
做
לְמַעַן
04616
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
מַעַן
为了
名词
מַעַן
一定与介系词
לְ
一起合用。
שְׁמֶךָ
08034
שִׁמְךָ
的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾
שֵׁם
名、名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
רַבּוּ
07231
动词,Qal 完成式 3 复
רָבַב
变多、增多
מְשׁוּבֹתֵינוּ
04878
名词,复阴 + 1 复词尾
מְשׁוּבָה
背叛、转离
מְשׁוּבָה
的复数为
מְשׁוּבֹת
(未出现),复数附属形也是
מְשׁוּבֹת
(未出现);用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
לְךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
חָטָאנוּ
02398
动词,Qal 完成式 1 复
חָטָא
Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文