耶利米书
« 第二七章 »
« 第 2 节 »
כֹּה-אָמַר יְהוָה אֵלַי
“耶和华对我如此说:
עֲשֵׂה לְךָ מוֹסֵרוֹת וּמֹטוֹת
你为自己做绳索与轭,
וּנְתַתָּם עַל-צַוָּארֶךָ׃
把它们放在你的颈项上,
[恢复本] 耶和华对我如此说,你作绳索与轭,加在自己的颈项上;
[RCV] Thus said Jehovah to me, Make for yourself bonds and yoke bars, and put them on your neck;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כֹּה 03541 副词 כֹּה 如此、这样
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֵלַי 00413 介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
עֲשֵׂה 06213 动词,Qal 祈使式单阳 עָשָׂה
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
מוֹסֵרוֹת 04147 名词,阳性复数 מוֹסֵר 绳索
וּמֹטוֹת 04133 连接词 וְ + 名词,阴性复数 מוֹטָה
וּנְתַתָּם 05414 动词,Qal 连续式 2 单阳 + 3 复阳词尾 נָתַן
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
צַוָּארֶךָ 06677 צַוָּארְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 צַוָּאר 颈项 צַוָּאר 的附属形为 צַוַּאר;用附属形来加词尾。
 « 第 2 节 » 
回经文